Главная » 2016 » Март » 4 » Перевод сонета Дж. Китса "Когда бы стал я юношей прекрасным..." (1816)

Перевод сонета Дж. Китса "Когда бы стал я юношей прекрасным..." (1816)

Автор материала:
...
Логин на сайте: ...
Группа: ...
Статус: ...
О материале:
Дата добавления материала: 04.03.2016 в 18:47
Материал просмотрен: 85 раз
Категория материала: Любовная лирика
К материалу оставлено: 0 комментариев
Перевод сонета Дж. Китса

Когда бы стал я юношей прекрасным... (1816)



Будь у меня прекрасный внешний вид
То вздохи бы мои неслись стрелой.
И овладели полностью тобой,
Ведь страсть к тебе пылает и кипит.

Но в битве я, увы, не победитель
И без доспехов жертвую собой.
Я не гонюсь за женской красотой,
Люблю одну тебя, мой повелитель.

Ты сладостнее, краше и милей,
Чем розы Гиблы в утренней росе.
У них пьянящий, нежный аромат
Его я ощущаю все сильней.

Когда луна лицо покажет всем,
Мои цветы порадуют твой взгляд.
2016
Всего комментариев: 0
avatar
10
Свернуть
Развернуть чат
Необходима авторизация
0