Профессор Северо-Кавказского федерального университета Вячеслав Михайлович Головко поделился впечатлением от рассказов автора, проживающего в Китае и приславшего рукопись на премию имени Бунина, а ему как члену жюри нужно было сделать на нее отзыв. Отзыв был самый восторженный, и он поспешил поделиться этим восторгом со мной.
И, действительно, рассказы были хороши.
Есть такая проза, в которой много и звука, и цвета. И тогда сюжет уже неважен, наслаждаешься магией слова... Подобная проза всегда оптимистична, животворна. С первого предложения...
«В кустах запели цикады. Это значит, что наступил самый разгар лета, середина июля, и воздух на берегу Желтого моря прогрелся настолько, что эти насекомые очнулись, наконец, от своей долгой вялой истомы. Я всегда с нетерпением жду этого момента, чтобы спрятаться от городского шума за причудливой музыкальной ширмой, близость к которой вызывает воспоминания о далекой юности.
Только недавно узнал, что личинки цикад могут находиться в почве от двух до четырех лет, прежде чем превратятся во взрослых особей и выползут на поверхность. Об этом рассказала моя жена, когда мы стояли с ней на балконе в один из жарких солнечных дней, раздумывая, а не отправиться ли на пляж. Мы смотрели вниз на роскошные кусты граната, покрытые густой плотной листвой, увитой редкой гирляндой оранжевых цветов в виде фонариков, на зеленую тую в ажурном наряде, на кипарис и оставались на месте. Отовсюду неслось иступленное пение цикад».
И еще.
«Облокотившись на парапет, супруги наблюдали, как из-за моря встает луна. Оба они были очень стары, их согбенные спины говорили о преклонном возрасте. Рядом с ними шумела набережная, полная народа. Китайцы двигались, переговаривались и тоже смотрели в небо, восторгаясь видом выплывающей из-за горизонта красавицы. Старикам было не до людей. Восходящая луна полностью завладела их вниманием. Устремив свои взоры вверх, они, как и раньше, много раз за свою долгую жизнь, пытались разглядеть на ней вечного кролика, словно желая убедиться, что он на месте и по-прежнему, как и десять, и тридцать лет назад, толчет в своей ступе рис, выдумывая рецепт бессмертия».
Это из второй публикации китайских зарисовок.
И была некая загадка: автор скрывался под мужским псевдонимом и писал от лица мужчины, но стиль, интонации выдавали женщину...
А потом автор прислал воздушно-феерический роман под названием «Гр», герой которого напомнил мне доблестного Мюнхгаузена. Роман был хорош, но никак не влезал в формат журнала (наконец-то я сам осознал смысл этой традиционной отписки редакторов - «не наш формат»). Но книжка, особенно с иллюстрациями столь же не обделенного веселой фантазией художника, ох как смотрелась бы...
И наконец автор решил раскрыть псевдоним и далее публиковаться под своим именем - Вера Сытник. В ее судьбе - три родины, три страны: Россия, Казахстан и Китай.
Увы, ее замечательным романом читателей «Южной звезды» я не порадовал. Но зато в этом году увидят свет несколько рассказов уже под ее фамилией.