[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 7
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
  • 7
  • »
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Поэзия » Чрелашвили Гиви (Разное)
Чрелашвили Гиви
Талиесин Дата: Четверг, 14 Июн 2012, 23:45 | Сообщение # 1
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
Год Кентавра

Сын Фосфора, сын утренней звезды, и дочь Эола вместе воскресают, 1
Под жаркими лучами заблестит ворот отполированная медь,
Над брызгами клокочущей воды два зимородка весело летают,
Теперь их никогда не разлучит ни злоба, ни коварство и ни смерть.

И птицам, получившим от богов бессмертие, гармонию и радость,
Летается привольно и легко, и всё для них: и солнце, и вода,
А людям остается боль веков, растущая особенно под старость,
И что под сердцем предков залегло, не вытравить потомкам никогда.

Меня вдохнул огромный лабиринт, который непредвиденно петляет,
Ходы покрыты сетью паутин, она с годами рвется всё трудней,
Но странный безошибочный инстинкт всё время нас с тобой соединяет,
А сколько поворотов на пути - нам подсчитает окончанье дней.

Безжалостный рогатый Минотавр нас ждет за тем, последним поворотом,
Он только в мифах может быть убит, и только в мифах есть обратный путь,
Созвездие с названием "Кентавр" опять взойдет перёд кончиной года,
Но будет этот год концом любви и жизни - разве знает кто-нибудь?

Когда придет последняя весна, особенно ничем не отличаясь,
Рыданьем разразится теплый дождь, и трещинами вспышки поползут,
Но день спустя возникнет новизна, неясностью своею удручая,
Хотя бы тем, что странно у подошв небесных туфель будет спать лазурь.

Когда я неожиданно уйду, тебе от этой жизни опостылой
Не нужно будет больше ничего, ты разобьешься, как эквилибрист,
И превратишься в дерево любви, склонившееся над моей могилой,
И тихо, незаметно на нее уронишь свой осенний красный лист.

1 Кеик, царь фессалийского города Трахина, сын Фосфора (Утренней звезды), и его жена Алкиона, дочь Эола, хранителя ветров.

Добавлено (14.06.2012, 23:43)
---------------------------------------------
Последний лист

Бред чередуется с проблеском кратким,
Плющ за окном, беззащитный и шаткий,
Листья слетают, ты их считаешь,
С каждым слетевшим листом умираешь.

Только не знаешь, что скошенный дождик
Нарисовал старый нищий художник,
Не оторвется лист твой последний,
Он нарисован художником бледным.

Ветер вдыхая, вцепившись в треножник,
Так же, как ты, был простужен художник,
Так, создавая шедевр свой предсмертный,
Он и скончался, художник твой бледный.

Снится ночами, как, смерти заложник,
Лист тот последний рисует художник,
Невыносима жертвенность эта,
Жизнь превратившая в тьму без просвета.

Видишь в листе приговор молчаливый.
Вот он под ветром, шальной и игривый,
Как настоящий, в порывах ненастных,
Лист твой последний, лист твой ужасный.

И перед смертью представится взору
Лист нарисованный, ставший укором,
Нищего гения жуткий наследник,
Лист твой ужасный, лист твой последний.

Добавлено (14.06.2012, 23:45)
---------------------------------------------
Четвертое измерение

В Париже отмороженном темно,
А в баре, где у входа мокрый коврик,
Он пьет сухое терпкое вино
И видит чей-то искаженный облик.

Но вот уже и в баре свет погас,
И он идет походкою паяца,
Пройдя туберкулезный Монпарнас,
В котором он решил навек остаться.

И на дешевом порванном холсте
Рисуются изогнутые тени,
Потом глядят на лед неровных стен
Глаза людей, а может, привидений.

Сегодня, заложив в ломбард пальто,
Непризнанный и бедствующий гений
На плоскости отображает то,
Что видится в четвертом измеренье.

Наутро за окном торговца бас
С похмельем вместе будет издеваться,
И ежится январский Монпарнас,
В котором он решил навек остаться.

Он уходил из дома, не спеша,
С желаньем не творить, а вновь напиться,
В четвертом измерении душа
Не для того живет, чтоб быть на лицах.

Любовница его минувших лет,
Им брошенная русская Медея,
Глядит на обнаженный свой портрет,
Написанный безвестным Амедео.

Другую женщину покинет он сейчас,
Безумную в своей печали птицу,
Его уже доставил Монпарнас
В беспамятстве в бесплатную больницу.

Когда его внесли в убогий дом
И в саван, как и должно, обернули,
Играл такой же нищий под окном
Такого же бессмертного Карулли.


Сообщение отредактировал Талиесин - Пятница, 15 Июн 2012, 15:52
 
glukin Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 00:10 | Сообщение # 2
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
ну вот, это чуть лучше :-)

"год кентавара"
"созвездие с названием "кентавр" опять взойдет перед кончиной года" - всё ли в порядке с ударениями?

"последний лист"
как-то рифмы совсем уж простые и неинтересные.

"четвёртое измерение"
"и видит чей-то и'скаженный облик" - а вы не пытаетесь избегать употребление четырёхсложных слов в двухсложных стопах? ну или пользоваться ими как можно аккуратнее?
.!...!...!
.!...!...!.

"другую женщину покинет он сейчас" - что с длиной строки?
 
Талиесин Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 00:28 | Сообщение # 3
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
Глю, ваши знания по метрике весьма оригинальны. Что я еще могут сказать ?
По вашему, четырехслоговые слова нельзя использовать в двухсложных стопах ?

Какое низкое коварство
Полуживого забавлять

(Пушкин)

А вот здесь, в ямбе, вообще пятислоговое слово.
Где в слове "полуживого" ударение ямба, как вы думаете ?
На у или на первое о ?
Ведь в этом слове - искаженный - ударение ямба не только на и, но и на ё, которое совпадает с грамматическим.
У меня такое впечатление, Глю, что вы неправильным ритмом просто читаете стихи.
Вам расписать, чтобы доказать, что во всех стихах с размерами всё в порядке ?


Сообщение отредактировал Талиесин - Пятница, 15 Июн 2012, 00:29
 
glukin Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 01:18 | Сообщение # 4
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
талиесин, мои знания по метрике - первый класс. остальное - интуиция.

"по-вашему, четырехслоговые слова нельзя использовать в двухсложных стопах ?" - можно, но осторожно. дело в том, что у пушкина в приведённой вами цитате - конкретный ямб. а у вас:
"в пари'же отморо'женном темно',
а в ба'ре, где у вхо'да мокрый ко'врик,
он пье'т сухое те'рпкое вино'
и ви'дит чей-то и'скаженный о'блик",
ямб акцентированный. схема:
.!...!...!
.!...!...!.
я вижу, вы слогу в ваших стихах уделяете серьёзное внимание. отвлекитесь от правил и обратите внимание на акценты и на мою упрощенную схемку. потому как, если мы будем принимать правила за нерушимые догмы, то мне нечего сказать и ничего доказать я вам не смогу. тут либо правила, либо здравый смысл.
 
vladmar Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 02:16 | Сообщение # 5
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 455
Награды: 14
Репутация: 58
Quote (glukin)
дело в том, что у пушкина в приведённой вами цитате - конкретный ямб. а у вас: "в пари'же отморо'женном темно', а в ба'ре, где у вхо'да мокрый ко'врик, он пье'т сухое те'рпкое вино' и ви'дит чей-то и'скаженный о'блик", ямб акцентированный. схема: .!...!...! .!...!...!.


Это что-то новое в стихосложении - ямб конктретный и ямб акцентированный! Может определения дадите?

На самом деле трех-четырехсложные и более слова в в духсложных размерах употребляются довольно часто. Ритмики это не нарушает, если пиррихии (а без них в таких случаях не обходится) стоят в нужном месте. Например, если в ямбовых строках пиррихий (стопа из 2-х безударных слогов) приходится на вторую стопу, возникает ощущение сбоя ритма. Именно это и произошло в строке "В Париже отмороженном темно" (ваша схема для нее верна). Но формального нарушения метрики здесь нет и обычно на местоположения пиррихия мало кто обращает внимание!
Строка "И видит чей-то искаженный облик" . Схема (стопы отделяю):
/-I/-I/--/-I/-I/-
Пятистопный ямб, пиррихий приходится на третью стопу - и никакого сбоя не происходит. ни на интуитивном уровне, ни по правилам.
А вообще, Гиви, ваши стихи мне понравились. Конечно, подредактировать стоит. Но об этом в другой раз.


Владимир Ильин
Моя страница


Сообщение отредактировал vladmar - Пятница, 15 Июн 2012, 02:20
 
glukin Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 02:41 | Сообщение # 6
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
vladmar
"но формального нарушения метрики здесь нет и обычно на местоположения пиррихия мало кто обращает внимание!" - меня не очень волнует формализм. меня больше заботит то, что четырёхсложный стих со вторым ударным слогом вдруг в одной из строчек лишается ожидаемого ударения. а как теоретически оправдают этот ритмический недочёт - это уже неважно.
 
Талиесин Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 06:34 | Сообщение # 7
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
Ладно, Глю, я не буду вам сейчас подробно доказывать, что у меня в этом месте всё правильно. Просто потому, что это критика в мой адрес, причем сделанная чисто на интуиции, а не на знании теорию. Интуиция вполне может и подвести.
Я просто вам скажу, что я с вашим замечанием по поводу четырехслоговых слов в ямбе не согласен, и у меня всё правильно в этом месте.
Засим и закончим.
С этим вопросом.
Вот единственное ваше замечание, которое заслуживает внимания.

"другую женщину покинет он сейчас" - что с длиной строки?

Ничего особенного. Просто в этой строке на одну стопу ямба больше. Всюду пятистопный ямб, а в ней шестистопный.
Дело второе, что это песня, и тут такой выкрутас уместен чисто согласно мелодии.
Просто дело в том, что в поэзии есть такой прием: называется синкопированная стопа.
С точки зрения метрики (или тоники) тут всё в порядке. Ямб не нарушается. Это нарушение с точки зрения силлабики.
Это такое силлабика ? Силлабика - это повторение узора строфы от строфы к строфе (или от группы строф к группы строф) на протяжении всего стихотворения. То есть, если, допустим, в первой строфе шесть строк, и в первых двух хорей, в третьей - дактиль, потом в четвертой и пятой - хорей, в шестой - снова дактиль, то и во всех следующих строфах должен быть тот же рисунок. Причем с той же стопностью хорея и дактиля в каждой строке.
Это и есть две основных тактических характеристики стиха: силлабика и тоника (или метрика, дающая слоговые законы).
Античная метрика была тонической. То есть, греки на высшем уровне развили метрику (или тонику). Но силлабику они не использовали вовсе. Их минимальный стихотворный конгломерат - это одна строфа. Следующая строфа могла быть сделана совсем по другим законам.
Если она и совпадала с предыдущей (или с любой другой), это, в основном, было сделано ненамеренно.
Далее, пошла поэзия средневековья. Например, средневековая французская поэзия. Здесь мы наблюдаем другой подход: есть силлабика, но нет тоники. То есть, ритм стиха довольно свободный, главная опора - это количество гласных в строке, которое должно быть одинаково.
Но на каких местах они стоят и какие из них опорные (ударные), а какие нет - это не имеет значения. В каждый строке может быть свое перераспределение. В русской поэзии некий аналог этой силлабической структуры именуется дольником (можете посмотреть в Википедии законы построения дольника). То есть, тоника - ни к черту, зато строгая силлабика, повторение рисунка от строфы к строфе.
Затем появилась модель, которая была внедрена, допустим, в Англии и в некоторых других странах, но наибольшее распростренение и развитие она получила в русском стихосложении, ибо русский язык могуч и красив и по уровню стоит на одной высоте с древнегреческим (даже не с новогреческим сегодняшним) и латинским. Все остальные языки, даже испанский (один из самых поэтических языков мира), не дотягивают по гибкости поэзии до русского языка.
Это силлабо-тоническая основа стихосложения, когда есть и то, и другое - объединение. Но никто не сказал, что в русской языке нельзя нарушить как тонику (сделав стих чисто силлабическим), так и силлабику, сделав стих тоническим. На русском языке вполне можно писать как чисто тонические стихи, так и чисто силлабические. Ну, стало быть это будут стихи, несколько отходящие от основного силлабо-тонического стандарта. И таких вариантов в русской поэзии дело очень много. Силлабика - это, конечно, в основном переводы (хотя, были и авторские варианты). А вот тонические стихи с нарушением силлабики, когда одна строфа не походила на другую - сколько угодно.
Или, бывало, пять строф - одинаковый рисунок, шестая, последняя - рисунок другой. Да на здоровье ! Просто это уже не силлабо-тонический стих, а просто тонический. Так многим поэтам была абсолютно по фигу терминология.
Нечто похожее и здесь. Первая строка этой строфы - не пятистопный, а шестистопный ямб. Так называемвя синкопированная (добавленная) стопа ямба.
Зачем это делается ? А чтобы указать дополнительно техническим образом, что именно в этом месте и происходит кульминация.
То есть, это как бы технический (метрический) усилитель смысловой кульминации.

Добавлено (15.06.2012, 06:34)
---------------------------------------------
Quote (vladmar)
На самом деле трех-четырехсложные и более слова в в духсложных размерах употребляются довольно часто. Ритмики это не нарушает, если пиррихии (а без них в таких случаях не обходится) стоят в нужном месте. Например, если в ямбовых строках пиррихий (стопа из 2-х безударных слогов) приходится на вторую стопу, возникает ощущение сбоя ритма. Именно это и произошло в строке "В Париже отмороженном темно" (ваша схема для нее верна). Но формального нарушения метрики здесь нет и обычно на местоположения пиррихия мало кто обращает внимание!
Строка "И видит чей-то искаженный облик" . Схема (стопы отделяю):
/-I/-I/--/-I/-I/-
Пятистопный ямб, пиррихий приходится на третью стопу - и никакого сбоя не происходит. ни на интуитивном уровне, ни по правилам.
А вообще, Гиви, ваши стихи мне понравились. Конечно, подредактировать стоит. Но об этом в другой раз.


Правильно глаголите, vladmar.
Единственное что, употребляете переиначенную русскими греческую терминологию. Я уже друзьям по цеху объяснил, что лучше всё-таки ориентироваться на греческое античное определение, а не переиначенное русское. Нет, им это трудно. А ведь так правильнее, даже применительно к русскому стихосложению.
Русское модифицированная терминология такова. Если мы имеем четырех - и более слоговое слово, то та стопа ямба, в которой нет грамматического ударения слова, называется пиррихием (то есть, безударной двусложной стопой). На самом деле, это притянутый за уши термин. Пиррихий - это стопа, где оба слога метрически безударны. То есть, грамматическое ударение слова не имеет никакого к этому отношения. Именно потому, что русские несколько модицировали греческую терминологию, некоторым людям несколько сложно увидеть истинную картину. У меня были прекрасные учителя, великолепно разбирающиеся в античной метрике. Наверно, я унесу эти знания в могилу. Уже никого не смогу этому научить. После ухода великолепных мастеров античного стихосложения, особенно Шервинского и недавно Гаспарова, мне лично известен лишь один человек, который на таком уровне в этом разбирается. Это ученик Гаспарова Евгений Владимирович Витковский, наш метр, которой создал школу поэтического перевода на русский язык, и переводчики со всего мира в него вошли. Но метр старше меня почти на 10 лет и уже седьмой десяток разменял.
Но это лирическое отступление.
Итак, посмотрим на греческое видение основного базиса метрики. Ну, на минуту забудем, что в греческой метрике метрически ударный слог характеризовался долгой гласной, а безударный - краткой. Что это такое - сейчас рассматривать не будем. Это уже нюансы греческого языка
(хотя я знаю и это тоже).
Итак, есть метрический закон.
Положим, ямб.
Мы все знаем, что это такое.
Так вот, мы совершенно в лоб, ПЕРИОДИЧЕСКИ, направляем его на строку. И всё. Вы знаем, что каждый второй слог в нем - под метрическим ударением. Таким образом, в одном слове может быть несколько метрических ударений.
Например, если строка начинается словом "индустриализация"

Индустриализация идет

То в слове "индустриализация" четыре ямбических ударения.

|Инду'с|триа'|лиза'|ция'|

Но в слове всегда одно ударение грамматическое.
Так вот, если любое метрическое (ямбическое) ударение сойдется с грамматическим, что метрика сходится в данном слове.
Всё в порядке. И так во всех словах строки. Если же хоть в одном слове совпадения не произойдет - это сбой ритма в этом месте.
При этом закон ямба может вообще пропустить одно самостоятельное однослоговое слово. Грамматическое ударение в нем будет, а ямбического нет. Такое однослоговое самостоятельное слово без ямбического ударения (безударный метрический слог) называется унией.
Поверьте, что описанный мной базис универсален. Он не ограничивается лишь хореем и ямбом. С ним можно пойти и дальше. К трехсложным размерам, к четырехсложным, пятисложным и даже шестисложным (дальше уже в самой античной метрике употребляли размеры в единичных случаях). Русский модифицированный термин пиррихия еще при переходе на трехсложные размеры можно держать искусственно в рамках, употребив термин "трибрахий" (стопа из трех безударных слогов), но далее он начинает буксовать.
Базис, который я предложил на основе греческой метрики, не буксует никогда.
Смотрите.
Положим, анапест. Закон анапеста пропускает самостоятельное двуслоговое слово. Два слога без метрического ударения, как самостоятельное слово, в стопе анапеста, где третий слог (из другого слова) ударный. Это двуслоговая подстопа анапеста.
Что это ? Пиррихий. Вот он пиррихий ! Как и в греческой метрике (у хорея и ямба была уния, помните ?)
Дальше. Четырехсложный размер. Положим, 4-ый пеон. Метрическое ударение на каждый четвертый слог. Первые три слога в стопе 4-го пеона образовали самостоятельное слово, в которое пропущенно метрически ударение полностью.
Что это ? Трибрахий.
Понятно ? Всегда на 1 меньше, чем размерность.
Уния (1) у двусложного размера (хорея, ямба).
Пиррихий (2) у трехсложного размера (дактиля, анапеста, у амфибрахия не может быть, там ударный слог посередине).
Трибрахий (3) у четырехсложного размера (1-го пеона или 4-го пеона, у 2-го или третьего его нет).
Прокелевсматик (4) у пятисложного размера (1-го пентона или 5-го пентона, у остальных его нет).
Вот и всё.
Основываясь на этом, уже хотя бы начинаешь понимать полностью, хотя и в общем, всю картину метрики. На деле, это сплошная математика.
Как и гармония в музыке. Строгая наука. Греки их в школе преподавали, гармонию и метрику. С гармонией у нас всё в порядке, а вот с метрикой мы чего-то забуксовали. На самом деле, ничего сложного в этом нет.


Сообщение отредактировал Талиесин - Пятница, 15 Июн 2012, 06:40
 
glukin Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 09:01 | Сообщение # 8
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
талиесин
"я не буду вам сейчас подробно доказывать, что у меня в этом месте всё правильно" - ваше право.

"вот единственное ваше замечание, которое заслуживает внимания." - ну и зачем столько было писать? сказали бы, что так задумано, мне было бы достаточно. я и сам прекрасно вижу, что первые два слога строки из затакта.

ну а замечание по ударению в слове "пере'д" в стихе "год кентавра" будем считать полной ерундой, не заслуживающей внимания. кто вообще придумал эти ударения.
 
vladmar Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 14:13 | Сообщение # 9
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 455
Награды: 14
Репутация: 58
Талиесин, снимаю шляпу перед вашим знанием античной метрики. Но в русской силлабо-тонике многие термины уже имеют другое значение. В частности, многие филологи считают, что пиррихии и спондеи могут быть только в двухсложных размерах. Ну и так далее, не хочу вдаваться в греческую антику.
Вы правильно сказали, что греческая система стихосложения основывается на разной долготе звучания гласных звуков и, значит, к русскому языку в полной мере применена быть не может. И вообще, любая теория должна иметь практическое значение, а не играть схоластическую роль!
С уважением, Владимир..


Владимир Ильин
Моя страница
 
Талиесин Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 18:32 | Сообщение # 10
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
Quote (glukin)
ну а замечание по ударению в слове "пере'д" в стихе "год кентавра" будем считать полной ерундой, не заслуживающей внимания. кто вообще придумал эти ударения.


Да я просто забыл об этом вашем замечании, Глю, вот и всё. А вы уже иронизируете.
Моя ошибка. Но не та, о которой вы подумали.
Всё дело в моей привычке писать букву "е" вместо буквы "ё". Я ее пишу лишь в слове "всё", чтобы отличить от слова "все". Но вот именно в этом случае надо было бы ее проставить. Что я, впрочем, и сделал уже, прямо в тексте.
Это старорусское слово "перёд".
Посмотрите в Дале:

пе'ред, перё'д, а также пред равнозначно правомочны в этом конкретном значении.

Добавлено (15.06.2012, 18:32)
---------------------------------------------
Геометрия кривых линий

Америка на грани торжества,
Ночь на четвертое, июль, в разгаре лето,
Раскаты грома раздаются где-то,
Но дождь несильный, и слегка шумит листва.

А утром день настанет с запахом чужим,
Умом понятный, но далекий праздник,
Я столько пережил таких же разных
Торжеств абстрактных, что они вошли в режим.

Но что кривить душою, нет тоски,
Тем паче ностальгии, и откуда?
В наш сытый век она подобна чуду,
Как если бы возник оживший скиф.

Трава намокла, пряча под собой
Живое и мистическое нечто,
Столь инородное, что веришь: нечто - вечно,
Как вечны Бог, блаженство и покой.

Кривая жизни на циклическом ходу
С кривым препятствием вступила в перекруты,
Создав эффект гашенья амплитуды,
И кажется, что прямо я иду.

Безумный синтез, двойственный союз,
В кривое зеркало кривой стремится синус,
Давно известно: минус да на минус,
Коль нету третьего, дают обычно плюс.

Но то проекция, а жизнь в сто крат сложней,
Спиральна на манер того же нечто
В среде столь гармоничной бесконечно,
Как и огни прибрежных фонарей.

Обильем электрического света
Не заменить маяк для кораблей,
Да и зачем? Ведь здесь пейзаж добрей,
Июль всего лишь, середина лета.

Ряды

С подобных нам собьется спесь
В любом из дней в чужом году,
Мы похороним прямо здесь
Американскую мечту.

А по задворкам в зимний день
Летит не снег, а всякий хлам,
Все тротуары - набекрень,
И тени рвутся пополам.

И в бесконечный яркий ряд
Сольется свет ночных витрин,
Здесь чуждо слышать всё подряд,
От разговоров до доктрин.

Но однозначность этих чувств
То исчезает, то растет,
То воздух свеж, а то он пуст,
То темень плачет, то поет.

Летит на скорости поток
По магистральной полосе,
И рев машин уходит вбок,
Когда уходишь ото всех.

И снова город ста реклам
И миллионов зябких душ,
Опять летит навстречу хлам
И застревает в ямах луж.

Потом въезжаешь в магистраль,
И въезд летит, как карусель,
Жмешь до отказа на педаль
И вот опять летишь, как все.

И в реве загнанных машин
Шуршанье долларов звучит,
Их обменяешь на бензин,
И карусель опять помчит.

Летишь, меняя ряд на ряд,
Кривится, корчась, магистраль,
С издевкой фары отгорят,
И вот опять уходишь вдаль.

И снова яркий пестрый ряд
Ночных и красочных витрин,
Здесь продается всё подряд,
От презервантов до картин.

Над мириадами берлог
Несется воздух в никуда,
А вдалеке, где дышит Бог,
Горит всего одна звезда.

Атлантический пейзаж

Иссушающим дыханьем
Гонит чаек океан,
Над гигантской опахальней
Образуется туман.

Веет жарким дуновеньем,
Дохлой рыбой и грозой,
Нагнетается давленье
Над песчаной полосой.

Всё застыло под сомненьем,
Явных истин больше нет,
Говорящие растенья
Что-то ветру шепчут вслед.

Грязноватый пароходик
Ждет желающих на борт,
Ничего не происходит,
Не заманишь нынче в порт.

В небесах сгустились тучи,
Предвещая вновь грозу,
Воздух, жирный и колючий,
Вызывает мерзкий зуд.

Всё вокруг, как в оболочке,
Потерялись жизнь и смерть,
Лишь гниет по старым бочкам
Атлантическая сельдь.

Как тяжело в Америке евреям!

Над Филадельфией сгустились злые тучи,
Который раз на дню погода выдает,
И спертый воздух нестерпимо стал тягучим,
Его ты, кажется, вдохни, и он убьет.

Заокеания могла быть и добрее
К древнейшей нации, видавшей боль и зло,
Как тяжело в Америке евреям!
Но, черт возьми, а где ж не тяжело?

Взрывоопасен путь преступности, как порох,
Но благо манит, соблазняет и зовет,
И, коль пойдешь, тогда оступишься, и город
Уже готов тебя принять на эшафот.

А не пойдешь, так в перспективе лотерея,
Закономерен твой исход - не повезло,
Как тяжело в Америке евреям!
Но, черт возьми, а где ж не тяжело?

А тут свои еще окажутся ворами,
Противны станут бедолаге ложь и торг,
И он подумает : "Пошли вы на фиг, твари!
Уеду к дьяволу такси водить в Нью-Йорк!"

В отеле "Хилтон" все швейцарчики в ливреях,
Их лица знают дорогой одеколон,
Как тяжело в Америке евреям!
Но, черт возьми, а где ж не тяжело?

Но не изменится звучание сонаты,
Коль музыканты будут струны лишь менять,
И как же стать однажды сказочно богатым,
Когда любой вокруг таким же хочет стать?

Такси свернет уныло с пышного Бродвея,
Эх, не туда тебя, мой милый, занесло!
Как тяжело в Америке евреям!
Но, черт возьми, а где ж не тяжело?

 
glukin Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 20:42 | Сообщение # 11
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
"ряды"

"а по задворкам в зимний день" - я считаю, что "а" тут лишнее.

"и снова город ста реклам" - мелкий какой-то городишко. и чего туда столько автомобилей понаехало? на фестиваль какой-нибудь поди.

"и миллионов зябких душ" - ага, похоже, всё-таки немелкий город. видимо действие разворачивается в начале двадцатого века, когда реклам на улицах было ещё не так много, а фордов уже набралось достаточно :-)

"и застревает в ямах луж" - вы обрекли меня на пытку :-)

"потом въезжаешь в магистраль" - бедная магистраль.

"жмешь до отказа на педаль" - сомнительный спондей.

"летишь, меняя ряд на ряд" - на слух получается "ряд-наряд".

"ночных и красочных витрин" - зачем тут "и"?

"от презервантов до картин" - впервые слышу такое слово.

"а вдалеке, где дышит бог" - это из какой мифологии бог?

Добавлено (15.06.2012, 20:42)
---------------------------------------------
какие мелочи - перрихии, спондеи.
да разве ж это в нашем мире актуально?
как тяжело теперь в америке евреям!
пускай в россию приезжают, здесь - нормально :-)

 
Талиесин Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 21:20 | Сообщение # 12
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
иррихии".

Ты знаешь, Глю, я, пожалуй, с большинством твоих замечаний соглашусь.
Стихотворение откровенно слабое ("Ряды").
Единственное что, такое слово - презервант - всё же есть.
Это то же, что и консервант.
А теперь направь свою критику на следующее стихотворение.

Клише

"... мчась от Бастилии к Сен-Мишель."

Михаил Щербаков

Мишель Мерсье лежит неглиже,
А за окном аэропорт "Бурже".
Она жеманно есть драже,
В зеркало выставив свою ж.
С деревьев листья слетают же,
Ускоряя паденье на вираже.
Ускоренье паденья в ее душе
Девять целых и восемь, что тоже g.
Кресло затянуто в креп-жоржет,
На трельяже подделка под Фаберже,
Она, лежа, пролистывает Бомарше,
Не спеша доедая свое бланманже.
Консьерж Саше принес вермишель,
Затосковала что-то Мишель,
Она смотрит пространно в гардинную щель,
Воображая мужчину-мишень.
Вся растворенная в мираже,
Хочет она его "ампоше",
С ним же себя представляет в "Порше",
Вихрем несущимся к Сен-Мишель.
После - поездка домой, в Ля-Рошель,
С милым мужчиной, конечно же,
Благо, всего в двух шагах "Бурже".
Дома негусто, крупы бушель
Да та же самая вермишель.
Ты никому не верь, Мишель!
Хочешь, шепчи ему: "Mon cher!"
Даже подумывай о марьяже.
Только вот годы не выгнать взашей,
Что-то ты быстро стареешь, Мишель.
Трудно поймать кобеля уже.


Сообщение отредактировал Талиесин - Пятница, 15 Июн 2012, 22:06
 
smelaia1 Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 21:29 | Сообщение # 13
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (Талиесин)
С деревьев листья слетают же,

happy
Вот эта фраза особенно - даже не за душу, а за весь организм взяла.

Вы действительно считаете, что сие творение может быть подвержено критике?

Quote (Талиесин)
Кресло обтянуто в креп-жоржет,


Казалось мне, что "креп-жоржетом". Неужели я ошибалась?
 
Талиесин Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 22:05 | Сообщение # 14
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
Quote (smelaia1)
Казалось мне, что "креп-жоржетом". Неужели я ошибалась?


Нет. Не ошибались.
Просто так, как я написал, тоже можно.
Это равнозначные обороты, которые можно передать как творительным падежом, как и винительным с предлогом "в".

Quote (smelaia1)
Вот эта фраза особенно - даже не за душу, а за весь организм взяла.

Вы действительно считаете, что сие творение может быть подвержено критике?


Вы намекаете на то, что частица "же" в конце предложения - это чересчур уж эпатажный ход ?
Я знаю.
Но разве по контексту непонятно, что это сделано специально с некоторой долей иронии ?
Насчет критики. Всё, в принципе, может быть подвержено критике. Вопрос только в том, как она оформлена.
Вам не нравятся эти вирши ?

Добавлено (15.06.2012, 22:05)
---------------------------------------------
smelaia1, впрочем, у меня есть неплохое решение.
Дабы свести спорный момент на нет, "обтянуто" я заменю на "затянуто".
Вроде, тогда спорность должна нивелироваться, не так ли ?


Сообщение отредактировал Талиесин - Пятница, 15 Июн 2012, 22:06
 
glukin Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 22:50 | Сообщение # 15
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
клише - вероятнее всего стёб поэта-переводчика над богатством французских окончаний. ну и заодно - извечная грустная история о взлётах и падениях (хотя это уже задний план же). не думаю, что стихотворение нуждается в моей критике.
 
smelaia1 Дата: Пятница, 15 Июн 2012, 23:13 | Сообщение # 16
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (Талиесин)
.
Дабы свести спорный момент на нет, "обтянуто" я заменю на "затянуто".


Да, это именно то, что нужно.
Quote (Талиесин)
Но разве по контексту непонятно, что это сделано специально с некоторой долей иронии ?


Конечно, понятно, потому и не думаю, что критика тут нужна biggrin
Quote (Талиесин)
Вам не нравятся эти вирши ?


Не нравятся, честно. Столько ЖЕ - и не только для рифмы. Да ещё и размер... Вы же в этом разбираетесь, а что же народу предложили? Жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжже Народ же в недоумении happy


Сообщение отредактировал smelaia1 - Пятница, 15 Июн 2012, 23:14
 
Талиесин Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 00:08 | Сообщение # 17
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
Quote (smelaia1)
Не нравятся, честно. Да ещё и размер


А что размер ?
Нормальный. Просто переменный иногда.
Вы не знаете о таком приеме (стебе) поэтов, как специально усиленное звучание одного, двух или трех звуков ?

Шорох, шепот, шуршат камыши

Или вот это стихотворение Игоря Северянина:

Лючинь печальная читала вечером ручьисто-вкрадчиво,
Так чутко чувствуя журчащий вычурно чужой ей плач,
И, в человечестве чтя нечто вечное, чем чушь Бокаччио,
От чар отчаянья кручинно-скучная, чла час удач.

Чернела, чавкая, чумазой нечистью, ночь бесконечная,
И челны чистые, как пчелы - птенчики безречных встреч,
Чудили всячески, от качки с течами полуувечные,
Чьи очи мрачные из чисел чудную чеканят речь.

Чем, – чайка четкая, – в часы беспечные мечтой пречистую
Отлично-честная Лючинь сердечная лечила чад
Порочных выскочек? Коричне-глетчерно кричит лучистое
В качалке алчущей Молчанье чахлое, влача волчат...

Это из той же серии. Стеб натуральной воды.
Ну, вам не нравится, это понятно.
Ну, а то, что народ в недоумении, это вы откуда знаете ?
Он вам сказал ?
Может, ему-то как раз и нравится.


Сообщение отредактировал Талиесин - Суббота, 16 Июн 2012, 00:12
 
smelaia1 Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 00:32 | Сообщение # 18
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (Талиесин)
Вы не знаете о таком приеме (стебе) поэтов, как специально усиленное звучание одного, двух или трех звуков ?


"Шины машин по брусчатке шуршат..."
Ну, это не обязательно для стёба. По секрету вам скажу, что я даже знаю такие понятия, как ассонанс и аллитерация. Так что об этом можно тоже поговорить. Вы хотите об этом поговорить?

Quote (Талиесин)
Ну, а то, что народ в недоумении, это вы откуда знаете ?


Ну , к народу я причислила себя и ещё парочку читателей. Думаете, слишком размахнулась? Ладно, буду говорить только про себя.

У Северянина не скажу , что стёб. Это умелая, завораживающая игра словами. Слова-то какие красивые, а? ручьисто-вкрадчиво, - это же прелесть что такое.

А вот чла час удач - не нравится. Но Северянин этого уже не узнает


Сообщение отредактировал smelaia1 - Суббота, 16 Июн 2012, 08:40
 
Талиесин Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 01:33 | Сообщение # 19
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
Ассонанас - это гибрид ассонанса и ананаса ? biggrin

Об аллитерации - нет, не надо.
Что о ней говорить ?
Я ее частенько использую.
Не так, чтобы и очень сложно.
Но злоупотребляние ею может привести к нежелательным эффектам.
Можно так увлечься, что начнешь аллитерацировать в ущерб смыслу.
Помню, у меня были такие строки:

Зноя термостатика,
Кляч арабских ржанье,
Да к тому ж - некстати как -
Праздник воздержанья.

Или такое:

На нас глядят в лорнет, как через лупу,
И принимаются теории вращать,
А нам плевать, мы уплываем в Гваделупу
И будем там мулаток совращать.

А вот об ассонансе можно.
Вы о каком ассонансе хотите поговорить ?
Об ассонансных рифмах или об ассонансном ритме ?
Ассонансные рифмы, или, как это назвал тот же Северянин, рифмодиссо (дословный перевод с итальянского - рифма диссонанская), сделать не очень трудно, но некоторое мастерство нужно иметь. Иначе не будет звучать.
Смотрим классический пример из того же Северянина:

Вдали, в долине, играют Грига.
В игранье Грига такая нега.
Вуалит негой фиордов сага.
Мир хочет мира, мир ищет бога.
О, сталь поляра, о, рыхлость юга!

Пук белых молний взметнула вьюга,
Со снежным полем слилась дорога.
Я слышу поступь мороза-мага;
Он весь из вьюги, он весь из снега.
В мотивах Грига - бессмертье мига.

Это, конечно, чудо. Работа большого мастера. Интересно, что здесь есть и обычная рифма, но она веерная.
Последняя строка стиха рифмуется с первая, предпоследняя со второй и т.д.
Чудный стих.
Я всегда его привожу, как лучший пример использования ассонансных рифм.
А вот пример ассонансного ритма (назовем его, по аналогии с Северяниным, метродиссо) можете привести ?
Это чуток по-сложнее будет.
У меня, кстати, есть заготовки.


Сообщение отредактировал Талиесин - Суббота, 16 Июн 2012, 01:45
 
smelaia1 Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 08:39 | Сообщение # 20
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (Талиесин)
Ассонанас - это гибрид ассонанса и ананаса ?


Классно! Бегу исправлять, спасибо!
Quote (Талиесин)

Об ассонансных рифмах или об ассонансном ритме ?


Знаете, об ассонансных рифмах с удовольствием поговорила бы и даже поизучала бы. Просто на поэтических сайтах нередко за них выдают откровенную недоработку. Ну, звуки одни и те же есть в словах - получите ассонанс (опять это А вылезает happy ). "
Раз уж начали о людях известных, вот вопрос вам: знаете песню "За того парня"? Как вам там рифмы?
 
irtya Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 08:59 | Сообщение # 21
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Талиесин, Гиви, Галя имеет в виду песню на стихи Роберта Рожденственского:

ЗА ТОГО ПАРНЯ

Я сегодня до зари встану.
По широкому пройду полю...
Что-то с памятью моей стало,
Все, что было не со мной - помню.

Бьют дождинки по щекам впалым,
Для вселенной двадцать лет - мало,
Даже не был я знаком с парнем,
Обещавшим: "Я вернусь, мама!"

Припев:
А степная трава пахнет горечью,
Молодые ветра зелены.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны...

Обещает быть весна долгой,
Ждет отборного зерна пашня...
И живу я на земле доброй
За себя и за того парня.

Я от тяжести такой - горблюсь,
Но иначе жить нельзя, если
Все зовет меня его голос,
Все звучит во мне его песня.

Припев:
А степная трава пахнет горечью,
Молодые ветра зелены.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны...


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
 
Талиесин Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 09:06 | Сообщение # 22
Постоянный участник
Группа: Друзья
Сообщений: 254
Награды: 8
Репутация: 37
Quote (smelaia1)
Раз уж начали о людях известных, вот вопрос вам: знаете песню "За того парня"? Как вам там рифмы?


Рождественский слишком увлекся. Его стихи вытягиваются мелодией. Если их просто читать, то не такой уж и сильный эффект получается.
Мелодия усиливает сильной долей то место, где рифмуется начало слова под ударением. При этом в конечном безударном слоге он ставит другие согласные при совпадении гласных. Мол, всё равно слог безударный. Иногда это имеет эффект (пашня - парня), иногда - не очень.
У Ахмадулиной ("Иронию судьбы" помните ?) рифма "уходит - угоден" (при ударном "о" рифмуется начало слова, а не конец за счет четырех одинаковых звуков). Прием не новый.
Только это не есть ассонансная рифма. Ассонансная рифма - это то, что продемонстрировал Северянин. Когда ударные гласные разные на рифме, но эффект достигается одинаковыми согласными. У Рождественского - ровно наоборот, согласные другие, когда концевые безударные гласные одинаковы, а эффект вложен в одинаковую комбинацию звуков предыдущего слога, который обязательно должен быть под ударением. Но если просто читать стих, а не петь песню, то некоторые рифмы видятся откровенно слабыми.
"Впалым - парнем", например, очень плохая рифма (здесь ее одинаковое "па" под ударением не спасло).
"Мало - мама" - тоже не фонтан.
"Голос - горблюсь" - вообще никуда не годится.


Сообщение отредактировал Талиесин - Суббота, 16 Июн 2012, 09:08
 
smelaia1 Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 11:05 | Сообщение # 23
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (Талиесин)
го стихи вытягиваются мелодией.


Поленилась искать материал о создании этого текста, не знаю, изначально он писался как песня или как стихи. Пашня-парня - ужасно, помню-полю - тоже не нравится. А ведь это стихотворение часто приводят в пример "как можно", "как дозволено", "как современно".
Я всегда расстраиваюсь, поскольку к Рождественскому у меня стабильно уважительное отношение.

Очень нравятся рифмы Маяковского и Цветаевой, вот это для меня - точно революция


Сообщение отредактировал smelaia1 - Суббота, 16 Июн 2012, 11:05
 
glukin Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 13:03 | Сообщение # 24
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
люди, вы меня удивляете :-)
поэзия - это не рифмы и размеры. иногда можно сказать без рифмы, но как сказать. а иной раз читаешь срифмованные строчки и думаешь "к чему было эту прозу жизни рифмовать?"
касаемо того парня - да нормальные рифмы. достаточно нестрогие, ну и что? строгие "розы-морозы" уже в печени. а уж категории "можно/нельзя" вообще неприемлемы здесь, я считаю.
 
smelaia1 Дата: Суббота, 16 Июн 2012, 13:59 | Сообщение # 25
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (glukin)
люди, вы меня удивляете :-)


Это хорошо. Удивляться надо
Quote (glukin)
да нормальные рифмы. достаточно нестрогие, ну и что?


И ничего.
Quote (glukin)
"можно/нельзя" вообще неприемлемы здесь, я считаю.


А кто говорил о "можно-нельзя"? Лично я о "нравится-не нравится". Это раз. А два - это уже не о Рождественском, это когда рифмуют НОЧИ-ЧЕРТЫ , мечту-звезду - , слова-хрусталя, борьба-упасть, воск-Бог, круга-духа. И объясняют это новыми подходами к такому отжившему свой век понятию, как рифма.

Вот что писал Брюсов во времена Серебряного века: "Следовательно, эта новая рифма не только освобождает поэтов от прежних требований (соблюдать сходство окончаний), но и налагает новые требования (соблюдать тождество опорной согласной и искать сходства предыдущих звуков)"
Соблюдать и искать!!!!!!!!!! Отлично сказано! А не придумывать "отмазку" для откровенно слабых рифм
 
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Поэзия » Чрелашвили Гиви (Разное)
  • Страница 1 из 7
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
  • 7
  • »
Поиск: