Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
Страница 25 из 27«122324252627»
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Поэзия » Земля и небо... (Стихи и переводы Феликса Фельдмана)
Земля и небо...
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Воскресенье, 26.06.2016, 22:27 | Сообщение # 601
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Малоизвестные стихи Альбрехта Хаусхофера из раритетных изданий и частной коллекции:

Осенний гость

Мне на руку уселся мотылёк:
Рдянная лента, чёрный кителёк.
Едва порхал он, немощен и вял,
Пока я вёл по водной глади ял.
Был ясный день. Я берега достиг,
И гостя перенёс в недобрый миг.
Там уложил на жёлтый край листа,
Судьба его, я понял, дожита.
Ушёл я. Он ещё махал крылом,
Обласкан мягким солнечным лучом...
В осеннюю уплыл я круговерть.
И, всё ж, как хороша сегодня смерть!

Herbstgast

Es flog ein Schmetterling mir auf die Hand,
Ein schöner Falter, schwarz, mit rotem Band
Mit müdem Flattern, als ich heut im Kahn
Durchfurcht den See auf spiegelnd blauer Bahn.
Die Sonne schien. Ich fuhr zum Uferrand
Und brachte sorgsam meinen Gast zu Land.
Ich legt ihn auf ein rotes Buchenblatt
und merkte wohl, er war zum Sterben matt.
So ließ ich ihn… Er klappt die Flügel…ruht…
Umspielt von milder Himmelsstrahlen Flut.
Ich rudre weiter in den Herbst hinein.
Und doch − wie schon muß heut das Sterben sein!

На Боденском озере

Взмах веслом, да взмах веслом,
Свежий день дохнул теплом.

Гребни гор ласкает луч,
Солнце бродит между туч.

Светлый полдень съехал с гор,
Ясный день на убыль скор.

Вот и сумеречный свет,
Пурпур дня сошёл на нет.

День устал и бьёт челом,
Взмах веслом, да взмах веслом.

Am Bodensee

Ruderschlag um, Ruderschlag,
Strahlt empor ein frischer Tag.

Gipfel strahlt im Sonnenkuß
Daß die Sonne wandern muß.

Gipfel leuchtet Mittaghell −
Mittagklarheit wandert schnell.

Gipfel glüht im Abendschein,
Birgt in sich das Rot hinein −

Niedersank ein müder Tag,
Ruderschlag um Ruderschlag.

На озере Йеллоустоун

Серебристо синий глянец, поздним вечером мечтая,
К серо пурпурным утёсам убывает в неизвестность.
Вод прохладные приливы, пеной берег награждая,
И в безмолвьи постепенно полнят дикую окрестность.
Кольца волн, едва родившись на поверхности озёрной,
Катятся в глухие дали, к тем, которые безгласны –
Чувствуешь, как мы? Иль только ветер, крылья птицы горной,
Лес и горы и сиянье белых звёзд, как свечи ясных?

Am Yellowstone-See

Stille silberblaue Fläche, die im späten Abend träumend
Zu den purpurgrauen Bergen weit ins Ungekannte schwindet,
Deren kühles Fluten, leise an den flachen Ufern schäumend.
Sich dem Schweigen einer dunklen Wildnis allgemach verbindet,
Stille silbergraue Fläche, drin die lichten Wellenringe,
Kaum geboren, sich verbreiten in die ungekannte Ferne −
Fühlst wie wir du? Oder spürtst du nur den Wind, die Vogelschwinge,
Wald und Berge und das weiße Leuchten deiner klaren Sterne?

Песнь старого замка

Я в мир взираю с высоты хребта,
Кто прочь спешит, нарёк меня: руины –
Страшит их, чем горды мои седины,
Ведь вопиёт в них, всё же, пустота.

С тех пор, как люд сей лишь поживы жнец,
С тех пор, как здесь глубокий смысл дремлет
И блеску творчества никто не внемлет –
Прошедшего я искренниий борец.

Стою я прочно. Древних я кровей.
Я сотворён людьми для жизни личной,
И, если не тряхнёт Земля прилично,

Я знаю, горделиво существуя,
Во мне продлится жар священных дней,
И нынешних людей переживу я.

Gesang der alten Burg

Von meinem Felsen schau ich in die Zeit,
Ruine nennt mich, wer vorüberhastet –
Sie fürchten, was an Dauer in mir lastet,
Weil doch aus ihnen nur die Leere schreit.

Seit nur dem Nutzen dieses Volk sich weiht,
Seit dieser Lande tiefes Werden rastet,
Seit nirgendwo mehr Schöpferisches glastet
Bin ich ein Kämpfer der Vergangenheit.

lch rage fest, ich bin von altern Blut.
Geschlechter bauten mich zu eignem Leben.
Und will der Boden selbst nicht stürzend beben,

So weiß ich daß ich stolz auf dieser Erde,
In eigener Gestalt geformter Glut,
Die neuen Menschen Überdauern werde.

Кольцо предков

«Прекрасный оникс на руке моей
Достался мне из родовых ларей –
В него свой герб врезала старина:
Ты чувствуешь, как кровь его красна?»

«Я нет. А тот, кто получил печать,
Об оттисках на сердце должен знать;
И должен знать, владея им, одно −
что он в цепи вассальное звено.»

Der Ahnenring

"Graugoldner Onyxreif an meiner Hand,
Der slch zu mir aus altem Erbe fand –
Darein vergangne Zeit ihr Wappen schnitt:
Des jungen Pulses Blut, fühlst du ihn mit?“

"Ich fühle nichts. Wer Ahnensiegel trägt,
Muß wissen, daß er späte Züge prägt;
und wissen muß, wem solche Schrift gedeiht,
Daß er sich dienend einer Kette reiht.'’

В период заключения в Моабитской тюрьме Хаусхофер возвращается к теме семейного герба, но развивает её совсем иначе. Ниже мой перевод из "Моабитских сонетов" Хаусхофера:

ПЕРСТЕНЬ С ЛЕБЕДЕМ

Я перстень, рода твоего печать,
оставил на сохранность, мать, тебе.
Теперь уверен я в его судьбе.
И обо мне он может рассказать.

В нём белый лебедь, мощию бурля,
взмывает вверх. Крылом могучим бьёт
и в небесах меж звёздами плывёт –
Семейный герб – награда короля*.

Он вечен. Если ж не вернусь я в срок,
и ты покинешь дом в суровый день,
его потомку на руку одень.

Парящий лебедь – благо, счастье, рок.
Помянет парень род, хоть раз в году,
я этот знак достаточным сочту.

* Этот герб был действительно пожалован королём Карлом VI 22 июня 1740 года роду Досс, материнской линии Хаусхофера.

DER SCHWANENRING

Der Siegelring aus Deinem Ahnenkreis,
ich ließ ihn, Mutter, Dir. In Deiner Hut
bin ich gewiß, daß er in Treue ruht,
der viel von meines Lebens Bahnen weiß.

Das Wappen, das er führt, den weißen Schwan,
der mächtig schlagend seine Schwingen hebt
und zwischen Sternen in den Himmel strebt –
ein Kaiser gab ihn einem fernen Ahn.

Er siegle weiter. Komm ich nicht zurück,
so steck ihn – gehst Du selbst ins andre Land –
dem tüchtigsten der Neffen an die Hand

und sag ihm: Schwanenflug bedeute Glück …
Gedenkt er dessen, der sein Erbe trug
nur einen Tag im Jahr, so sei’s genug.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Ирина Кузнецова (irtya)Дата: Пятница, 01.07.2016, 19:55 | Сообщение # 602
Долгожитель форума
Группа: Модераторы
Сообщений: 11167
Награды: 245
Репутация: 458
Статус:
Цитата Phil_von_Tiras ()
но, видно, где-то горько наболело
и просится молитвою истечь.

вот это хорошо, Феликс! Просто классно!
Цитата МарЗ ()
У рейнского водопада
Я оценила! Здорово. Все моменты соблюдены, сложно, конечно, но интересно получилось.

а мне почему-то сложно... видимо, чего-то не поняла.
Цитата Phil_von_Tiras ()
Светлый полдень съехал с гор,
Ясный день на убыль скор.

biggrin


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Пятница, 01.07.2016, 21:24 | Сообщение # 603
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Цитата irtya ()
У рейнского водопада
Я оценила! Здорово. Все моменты соблюдены, сложно, конечно, но интересно получилось.

а мне почему-то сложно... видимо, чего-то не поняла.


Здравствуй, Иринушка. Очень рад, что пришла в гости. Последнее время никто ко мне не ходит, правда, и я никого не посещаю.

Сложно, потому что у Мёрике дистих, сочетание гекзаметра с пентаметром, причём написано по-немецки в восторженно-монументальном стиле. Но Мёрике считается одним из лучших немецких лириков. Вообще, перевод чаще всего неблагодарная вещь. То, что в одном языке метафорично, в другом может казаться абсурдным. Но где другой путь знакомства?

Я занят сейчас переводом "Моабитских сонетов" Хаусхофера. Из 80-ти перевёл уже 52. Буду издавать книгой.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Воскресенье, 03.07.2016, 14:06 | Сообщение # 604
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
* * *
Когда в гостях звучала скрипка,
а мы глушили первачок,
вошла ты вдруг. Была улыбка,
и был насмешливым смешок.

Закат был хмурым, ветер зыбким,
то дождь, то порошил снежок,
меня же тронул свет улыбки
и твой серебряный смешок.

С тех пор я помнил стан твой гибкий,
бровей стремительный стежок
и взгляд с сочувственной улыбкой,
и, полный горечи, смешок.

Потом в горах, в болотах хлипких –
в походный стёртый вещмешок
я брал с собой твою улыбку
и грустно ласковый смешок.

О, вы, бездонные ошибки,
разминка хрень под стакашок,
вас ждут целители улыбки
и вечный чародей смешок.

Года, что скопом, что в рассыпку,
и я храню в них между строк
мой талисман: твою улыбку
и верный оберег – смешок.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Суббота, 23.07.2016, 20:57 | Сообщение # 605
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Жаркий день

Pour Natalie

Четвертый день второй недели,
как вышла полная луна,
но день напрягся, как струна,
пожухли травы, сникли ели,
земля как печь раскалена,
умолкли даже птичьи трели.
На небе кто-то у мартена
небрежно опрокинул чан.
Ярило полнит свой колчан,
лучом пронзая даже стены,
и кровь как лава горяча,
течет огнем, сжигая вены.

Сижу в тени и для разминки,
пока сердечный зной не стих,
пишу для вас строптивый стих,
который требует починки,
чтоб что-то к смыслу донести.
За день ни маковой росинки
и, видно, сниться будет просо
с переживаньем пополам,
что я не дал ответа вам,
что вижу я не дальше носа,
а в общем то шерше ля фам
и все исчерпаны вопросы.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Пятница, 09.09.2016, 14:24 | Сообщение # 606
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Песенка для маленьких и не очень о современных проблемах полёта, которую сочинил возвращаясь из Лондона.
На мотив "Джингл белс"


Song about a bumblebee

Bumblebee, bumblebee
Flew in a windowpane
Me to be and you to be,
Someone took the plane.

Bumblebee, bumblebee
Flew in a Windowpane
Me to be and you to be,
He’ll dead on the plane.

Me to be and you to be,
we fly in the plane.
Bumblebee, bumblebee
Flew in a Windowpane.

Шмель, шмель
влетел в оконное стекло.
Я, чтобы быть и Вы, чтобы быть,
Кто-то взял самолет.

Шмель, шмель
влетел в оконное стекло.
Я, чтобы быть и Вы, чтобы быть,
Он будет мертвым в самолете.

Я, чтобы быть и Вы, чтобы быть,
мы летим в самолете.
Шмель, шмель
влетел в оконное стекло.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Зейтц Марина Николаевна (МарЗ)Дата: Пятница, 09.09.2016, 18:11 | Сообщение # 607
Долгожитель форума
Группа: Модераторы
Сообщений: 8160
Награды: 164
Репутация: 386
Статус:
Цитата Phil_von_Tiras ()
Когда в гостях звучала скрипка,
а мы глушили первачок,
вошла ты вдруг. Была улыбка,
и был насмешливым смешок.

Как мило! Смешок-мотылек, грустный и нежный)
Цитата Phil_von_Tiras ()
Четвертый день второй недели,
как вышла полная луна,
но день напрягся, как струна,
пожухли травы, сникли ели,
земля как печь раскалена,
умолкли даже птичьи трели.
На небе кто-то у мартена
небрежно опрокинул чан.
Ярило полнит свой колчан,
лучом пронзая даже стены,
и кровь как лава горяча,
течет огнем, сжигая вены.

Ух ты, какое начало) а потом все свел к шутке? вот всегда так)))


Марина Зейтц.
Моя авторская библиотека
Организатор обучающих конкурсов на сайте СП
Член Союза Писателей России
 
Самохвалова Зинаида (ilchishina)Дата: Суббота, 10.09.2016, 15:29 | Сообщение # 608
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 4269
Награды: 155
Репутация: 175
Статус:
Цитата Phil_von_Tiras ()
Года, что скопом, что в рассыпку,
и я храню в них между строк
мой талисман: твою улыбку
и верный оберег – смешок.

Хорошо-то как!
Цитата Phil_von_Tiras ()
Жаркий день

На то и жара,чтоб в умах колобродить :)


"Счастье не пойдет за тобой, если сама от него бегаешь."А.Н.Островский
--------------------------------
С уважением. Зинаида
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Суббота, 10.09.2016, 19:37 | Сообщение # 609
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Цитата МарЗ ()
Цитата Phil_von_Tiras ()
Когда в гостях звучала скрипка,
а мы глушили первачок,
вошла ты вдруг. Была улыбка,
и был насмешливым смешок.

Как мило! Смешок-мотылек, грустный и нежный)
Цитата Phil_von_Tiras ()
Четвертый день второй недели,
как вышла полная луна,
но день напрягся, как струна,
пожухли травы, сникли ели,
земля как печь раскалена,
умолкли даже птичьи трели.
На небе кто-то у мартена
небрежно опрокинул чан.
Ярило полнит свой колчан,
лучом пронзая даже стены,
и кровь как лава горяча,
течет огнем, сжигая вены.

Ух ты, какое начало) а потом все свел к шутке? вот всегда так)))


Цитата ilchishina ()
Цитата Phil_von_Tiras ()
Года, что скопом, что в рассыпку,
и я храню в них между строк
мой талисман: твою улыбку
и верный оберег – смешок.

Хорошо-то как!
Цитата Phil_von_Tiras ()
Жаркий день

На то и жара,чтоб в умах колобродить


Мариша, Зина спасибо, что не забываете... хвалить.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Воскресенье, 18.09.2016, 20:56 | Сообщение # 610
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Богадельня

"У бабки была внучка, прежде внучка была мала и
всё спала, а бабка сама пекла хлебы, мела избу,
мыла, шила, пряла и ткала на внучку; а после бабка
стала стара и легла на печку и всё спала. И внучка
пекла, мыла, шила, ткала и пряла на бабку."


Л.Н. Толстой. Азбука.

* * *

Под Гамельном, в укромном хуторке,
в английском парке проданного замка
цвел рододендрон на исходе мая.
А тишину, как душу, разрывая,
кричал старик. Разыгрывалась драмка
привычная на этом пятачке
земли. Здесь, в cтаром замке домициль
для стариков основан был недавно –

пристанище изысканной печали,
чтоб детям наслаждаться не мешали.
Традиции, законы ̶ всё исправно,
и люд сюда родителей свозил.

Избавится от предков свой резон.
Как правило, достанется наследство
гораздо раньше, чем почит он в бозе,
трудился предок, право, не в колхозе,
а волю дать, так впасть он может в детство.
Не лучше ль с рук долой? Виват закон!

Устав, как кнут. Он точный смысл и цель
Его питомцам среднего достатка,
чья жизнь владельцу дома драгоценна.
Диктует рынок гуманизму цены,
и результатом нового порядка
тоска в глазах и приговор в лице...

Как Гоголь был в предвиденьи далёк.
Не мёртвые. В ходу живые души.
И Чичиков как архиплут со стажем,
вспорхнув над рынком купли и продажи,
от зависти над домицилом кружит
и чатом шлёт писателю упрёк.



Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
mazhorina-tatjana (mazhorina-tatjana)Дата: Воскресенье, 18.09.2016, 22:08 | Сообщение # 611
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 8244
Награды: 156
Репутация: 323
Статус:
Цитата Phil_von_Tiras ()
Здесь, в cтаром замке домициль
для стариков основан был недавно –

пристанище изысканной печали,
чтоб детям наслаждаться не мешали.

Насколько всё верно и образно!
Цитата Phil_von_Tiras ()
Как Гоголь был в предвиденьи далёк.
Не мёртвые. В ходу живые души.
И Чичиков как архиплут со стажем,
вспорхнув над рынком купли и продажи,
от зависти над домицилом кружит
и чатом шлёт писателю упрёк.




Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Понедельник, 19.09.2016, 14:49 | Сообщение # 612
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Цитата mazhorina-tatjana ()
Цитата Phil_von_Tiras ()
Здесь, в cтаром замке домициль
для стариков основан был недавно –

пристанище изысканной печали,
чтоб детям наслаждаться не мешали.

Насколько всё верно и образно!
Цитата Phil_von_Tiras ()
Как Гоголь был в предвиденьи далёк.
Не мёртвые. В ходу живые души.
И Чичиков как архиплут со стажем,
вспорхнув над рынком купли и продажи,
от зависти над домицилом кружит
и чатом шлёт писателю упрёк.



Спасибо, Таня!


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека


Сообщение отредактировал Phil_von_Tiras - Понедельник, 19.09.2016, 14:53
 
Гамильнот (Кот_Гамильнот)Дата: Пятница, 23.09.2016, 19:20 | Сообщение # 613
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 199
Награды: 4
Репутация: 31
Статус:
Цитата Phil_von_Tiras ()
Под Гамельном, в укромном хуторке,
в английском парке проданного замка
цвел рододендрон на исходе мая.
А тишину, как душу, разрывая,
кричал старик. Разыгрывалась драмка
привычная на этом пятачке
земли. Здесь, в cтаром замке домициль
для стариков основан был недавно –

пристанище изысканной печали,
чтоб детям наслаждаться не мешали.
Традиции, законы ̶ всё исправно,
и люд сюда родителей свозил.

Избавится от предков свой резон.
Как правило, достанется наследство
гораздо раньше, чем почит он в бозе,
трудился предок, право, не в колхозе,
а волю дать, так впасть он может в детство.
Не лучше ль с рук долой? Виват закон!

Устав, как кнут. Он точный смысл и цель
Его питомцам среднего достатка,
чья жизнь владельцу дома драгоценна.
Диктует рынок гуманизму цены,
и результатом нового порядка
тоска в глазах и приговор в лице...

Как Гоголь был в предвиденьи далёк.
Не мёртвые. В ходу живые души.
И Чичиков как архиплут со стажем,
вспорхнув над рынком купли и продажи,
от зависти над домицилом кружит
и чатом шлёт писателю упрёк.


Завораживает. Философское, грустное и с мистическим оттенком. Очень понравилось!
Вот эту фразу особенно хочу выделить:

"Как Гоголь был в предвиденьи далёк.
Не мёртвые. В ходу живые души".

Всё так и есть. )
Спасибо!


http://soyuz-pisatelei.ru/forum/262-13560-1
http://soyuz-pisatelei.ru/forum/261-13561-1
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Пятница, 23.09.2016, 20:40 | Сообщение # 614
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Цитата Кот_Гамильнот ()
Завораживает. Философское, грустное и с мистическим оттенком. Очень понравилось!
Вот эту фразу особенно хочу выделить:

"Как Гоголь был в предвиденьи далёк.
Не мёртвые. В ходу живые души".

Всё так и есть. )
Спасибо!


Спасибо, Котик.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Среда, 28.09.2016, 21:34 | Сообщение # 615
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Мáтала

От орфийцев до хиппи мельчает эпоха,
но, однако, таков
аппетит чудаков,
и жильё человеки, не чуя подвоха,
размещали в уделах богов...

Тут на острове горы, как в сказочном чуде,
в первозданном краю,
словно в тесном строю,
выставляли свои пышнотелые груди
напоказ в средиземном раю.

А в подбрюшье титаны стреножили горы,
и в межгорном котле
на тройном вертеле
динозавров коптили под жадные взоры
титанид на безлюдной Земле.

Два отрога в обхват, словно женские руки,
оградили собой
присмиревший прибой,
и титанам взамен под фанфарные звуки
шли богини и боги чредой.

А затем патриархи, цари и герои
за приплодом приплод
то ль урод, то ли сброд,
на могучем подвое хирели привои,
и возник человеческий род.

Опустели всесильных былые чертоги
до вечерней зари
и, забрав алтари,
опустились в пучину титаны и боги,
испустив, словно дух, пузыри...

От орфийцев до хиппи умчались эпохи
и, в итоге, таков
этот мир без богов –
всюду плевелы, тёрны и чертополохи...
да распятья на теле голгоф.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Воскресенье, 30.10.2016, 15:12 | Сообщение # 616
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
* * *
Светило, отпахав, ушло за горизонт,
сгустились к вечеру насупленные тучи.
Накрапывает дождь, я открываю зонт,
а время тянется бессовестно тягуче.
Небесные часы, вам не пора ль в ремонт?
Там где-то в небесах ленивый персонал,
волнуется Биг-Бен, он отбивает двадцать.
И вот мне Би-би-си в мобильник шлёт сигнал...
уже почти настроен скайповый канал...
И мир телесный в формулах эрзаца.
В дисплее голубом трепещут блики душ.
Фантом живых людей: такого не бывало;
и выбирает люд подряд любую чушь,
навязчиво глядит в глаза былая глушь
триумфом власти виртуального портала.
Она ещё нам мстит разлука-душегуб,
живым я слышу лишь до боли милый голос.
Сказать по-правде вам, да я не так уж туп,
хочу касания живых и мягких губ
в объятьях чувственно-телесного глагола.
А интернет − мертвец, свечу за упокой,
и звука больше нет, и видимость размыта.
Печатаем ещё поспешною рукой:
«Пока, родимая!» «До встречи, дорогой!»...
И поцелуй в слепой эфир строкой петита.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Людмила (Мила_Тихонова)Дата: Воскресенье, 30.10.2016, 15:27 | Сообщение # 617
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 18143
Награды: 326
Репутация: 728
Статус:
Да и тут чего-то мужиков не видно...
не то вымерли, не то игнорируют нас.
беда.
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Воскресенье, 30.10.2016, 15:38 | Сообщение # 618
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Цитата Мила_Тихонова ()
Да и тут чего-то мужиков не видно...
не то вымерли, не то игнорируют нас.
беда.


Дык динозавры ведь.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Людмила (Мила_Тихонова)Дата: Воскресенье, 30.10.2016, 16:05 | Сообщение # 619
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 18143
Награды: 326
Репутация: 728
Статус:
Главно - похожи.
 
Вафф Надя (Надя_Вафф)Дата: Воскресенье, 30.10.2016, 16:13 | Сообщение # 620
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1141
Награды: 35
Репутация: 77
Статус:
Цитата Phil_von_Tiras ()
А интернет − мертвец, свечу за упокой,
и звука больше нет, и видимость размыта.
Печатаем ещё поспешною рукой:
«Пока, родимая!» «До встречи, дорогой!»...
И поцелуй в слепой эфир строкой петита.

Вот...прямо...супер!!!

Спасибо, Феликс!


Ритмом наполняется пульс, кровь перетекает в слова, а в груди звенят бубенцы - верь им! (К.Кинчев)

Моя копилка
 
Самохвалова Зинаида (ilchishina)Дата: Воскресенье, 30.10.2016, 19:17 | Сообщение # 621
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 4269
Награды: 155
Репутация: 175
Статус:
Цитата Phil_von_Tiras ()
хочу касания живых и мягких губ
в объятьях чувственно-телесного глагола.
А интернет − мертвец, свечу за упокой,
и звука больше нет, и видимость размыта.

Как ни грустно,но это издержки нашей цивилизации...


"Счастье не пойдет за тобой, если сама от него бегаешь."А.Н.Островский
--------------------------------
С уважением. Зинаида
 
Зейтц Марина Николаевна (МарЗ)Дата: Воскресенье, 30.10.2016, 19:22 | Сообщение # 622
Долгожитель форума
Группа: Модераторы
Сообщений: 8160
Награды: 164
Репутация: 386
Статус:
Цитата Phil_von_Tiras ()
Под Гамельном, в укромном хуторке,
в английском парке проданного замка
цвел рододендрон на исходе мая.

Очень актуально) У вас там еще шикарные условия, однако))) мечтать тока...
Цитата Phil_von_Tiras ()
выставляли свои пышнотелые груди
напоказ в средиземном раю.

Сомнительно это - ПЫШНОТЕЛЫЕ ГРУДИ... в принципе может и можно, но режет слух. (выставляли свои дивно пышные груди))))
А стихотворение мощное, выпуклое)

Цитата Phil_von_Tiras ()
И мир телесный в формулах эрзаца.
В дисплее голубом трепещут блики душ.
Фантом живых людей: такого не бывало;
и выбирает люд подряд любую чушь,
навязчиво глядит в глаза былая глушь
триумфом власти виртуального портала.

Ну вот, ополчился на наше всё))) Где бы мы общались-то?))))
с удовольствием и улыбкой тебя почитала))) :D


Марина Зейтц.
Моя авторская библиотека
Организатор обучающих конкурсов на сайте СП
Член Союза Писателей России
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Понедельник, 31.10.2016, 15:51 | Сообщение # 623
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Цитата Надя_Вафф ()
Вот...прямо...супер!!!

Спасибо, Феликс!


Спасибо, Надя.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Понедельник, 31.10.2016, 15:52 | Сообщение # 624
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Цитата ilchishina ()
Как ни грустно,но это издержки нашей цивилизации...


Только ли эти, Зина?
Спасибо, что заглядываете.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Фельдман Феликс Николаевич (Phil_von_Tiras)Дата: Понедельник, 31.10.2016, 15:53 | Сообщение # 625
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 832
Награды: 12
Репутация: 36
Статус:
Цитата МарЗ ()
с удовольствием и улыбкой тебя почитала)))


Я тебе в личку напишу. Спасибо.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Поэзия » Земля и небо... (Стихи и переводы Феликса Фельдмана)
Страница 25 из 27«122324252627»
Поиск: