[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Адела Василой. Лирика (Пейзажная, любовная, философская лирика, для детей.)
Адела Василой. Лирика
irtya Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 12:40 | Сообщение # 26
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Цитата (Адела_Василой)
Весна волнойВзлетает вольно ввысь
Ввергая всех
В весенние волненья

здравствуйте, Адела! Поразительно! Столько слов на одну букву, мне такое никогда не удавалось. Здорово!

Ох, но непростительно много стихотворений в одном сообщении...


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
 
irtya Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 12:45 | Сообщение # 27
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Цитата (Адела_Василой)
За сутью естества прильну к земле,
Сольюсь душой со всем, что есть на свете...

...Во мне все больше неба, в нем – меня…

это очень-очень! Какие-то особенные нотки в душе задевает!


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
 
irtya Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 12:50 | Сообщение # 28
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Цитата (Адела_Василой)
где рыжая тучка всё тянет свой профиль щенячий
пытаясь, по дружбе, обнюхать и что-то сказать.



кстати, привычная разбивка строк читается легче, чем вот такая, не находите?

Цитата (Адела_Василой)
где рыжая тучка
всё тянет
свой профиль щенячий
пытаясь,
по дружбе,
обнюхать и что-то сказать.


Ирина Кузнецова

авторская библиотека


Сообщение отредактировал irtya - Пятница, 20 Сен 2013, 12:50
 
rusin Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 12:54 | Сообщение # 29
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 562
Награды: 43
Репутация: 86
«Весна» -  восхитила вальяжностью, выразительностью!

Хайку и танка, хоть и специфическая поэзия, но привлекает поэтов.
«Юный стебелёк
Пышет жаром – снег тает
Ажурным кружком...»


«Весело смеясь,
Новый день красит пейзаж
В летние цвета
Кистью солнечных лучей,
Надёргав свежий пучок.»


Подражание Северянину удалось. И лиричность, и традиционное вкупе с декларативностью
словообразований, и даже маски!


«Акварель» любопытная получилась … и настоящая. Понравилась картина удивительно тонкой передачей калибровки цвета осени!

С удовольствием читаю Ваши стихи, они и с красками, и с запахами, в них – сама жизнь с его ритмом. Прекрасный язык с проникновенным лиризмом.
«Вышивали дожди по канве паутин,
По полотнищу серых асфальтов,
Вымывая из темных небесных глубин,
Голубую смешливую смальту...»
 

Как Вы понимаете, Адела_Василой,  невозможно всё и сразу!) Буду продлевать удовольствие от легко выстроенных фраз осмысленной Вашей поэзии!
Лариса


Моя авторская библиотека.

Сообщение отредактировал rusin - Пятница, 20 Сен 2013, 12:56
 
Lana777 Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 13:42 | Сообщение # 30
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2419
Награды: 146
Репутация: 142
Адела_Василой
Здравствуйте, Адела!
Я уже знакома с Вашим прекрасным творчеством по Стихире и сейчас с удовольствием вновь соприкоснулась с ним. Стихи замечательные, переводы тоже...
Высокого творческого полёта!


моя страница
 
Anni Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 14:55 | Сообщение # 31
Группа: Удаленные





Цитата (Адела_Василой)
Вышивали дожди по канве паутин, По полотнищу серых асфальтов,
Вымывая из темных небесных глубин,
Голубую смешливую смальту...
* * *
Интересные образы! :)
 
Адела_Василой Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 15:28 | Сообщение # 32
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (Антосыч)
И мне хороший повод ещё прочитать что-нибудь читанное или ещё не читанное.
О! Давай, давай,давай, Толя! smile
Люблю, когда мои стихи читают, особенно друзья!


Поэзия - это состояние души.
 
Адела_Василой Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 15:36 | Сообщение # 33
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (irtya)
кстати, привычная разбивка строк читается легче, чем вот такая, не находите?

Спасибо на добром слове, Ирина!
По одному я буду приносить новые, в мастерскую. У меня на днях "исполнился" творческий юбилей - 1000 стихотворений, поэтому приносить их по одному - слишком долго. Тем более, они прочно заняли свои места в тематических или жанровых подборках - так им уютнее, да и лучше "смотрятся"...
А привычная разбивка - это классическая, но свободная разбивка добавляет этому стихотворению что-то неуловимо пикантное. smile
Но если уж разбивать, то на фразы без смысловых разрывов  внутри - по-моему, это лучший способ.
Спасибо за неравнодушие!


Поэзия - это состояние души.

Сообщение отредактировал Адела_Василой - Пятница, 20 Сен 2013, 15:38
 
Адела_Василой Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 15:42 | Сообщение # 34
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (rusin)
Как Вы понимаете, Адела_Василой, невозможно всё и сразу!)

Понимаю! Буду только рада Вашим повторным визитам... Спасибо огромное за добрые слова в адрес моих стихов!
   


Поэзия - это состояние души.
 
Адела_Василой Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 15:47 | Сообщение # 35
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (Lana777)
Я уже знакома с Вашим прекрасным творчеством по Стихире и сейчас с удовольствием вновь соприкоснулась с ним. Стихи замечательные, переводы тоже...Высокого творческого полёта!

Здравствуйте, Лана!  Очень рада встретить Вас здесь! Спасибо на добром слове, продолжим приятное знакомство!
Взаимные пожелания!


Поэзия - это состояние души.

Сообщение отредактировал Адела_Василой - Четверг, 03 Окт 2013, 18:23
 
Адела_Василой Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 15:49 | Сообщение # 36
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (Anni)
Интересные образы! :)

Спасибо, Anni! Рада, что они Вам понравились! smile


Поэзия - это состояние души.
 
irtya Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 16:11 | Сообщение # 37
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Цитата (Адела_Василой)
У меня на днях "исполнился" творческий юбилей - 1000 стихотворений

с юбилеем!!!


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
 
Адела_Василой Дата: Пятница, 20 Сен 2013, 19:52 | Сообщение # 38
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Спасибо, Ирина! :)) smile

Поэзия - это состояние души.
 
Зоя Дата: Суббота, 21 Сен 2013, 02:03 | Сообщение # 39
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 5203
Награды: 133
Репутация: 190
Цитата (Адела_Василой)
У меня на днях "исполнился" творческий юбилей - 1000 стихотворений,

Да, это - значительно! Поздравляю!

Читаю Ваши переводы. Я знаю, как трудно переводить стихи, немного пробовала и сама. "Сохранить" автора по максимуму - сложно. Например, 
Цитата (Адела_Василой)
I AM dying, Egypt, dying.
 
В Вашем варианте я поняла сначала, что гибнет сам Египет. Вы этого и хотели?
Цитата (Адела_Василой)
Передай ей, Клеопатра, То, что видел мой авгур -
Сына нашего, на троне,
Разодетого в пурпУр.
А здесь, при первом прочтении, подумала, что это сын Антония с Клеопатрой (не помню, был ли он), но так понимается по переводу. Вы не обиделись на меня?

Цитата (Адела_Василой)
Невежливая реплика
Хотя здесь и три варианта, много "личного", хоть и "близкого по тексту". Вы - прекрасная поэтесса, Адела, и наверное, сделали, как смогли. Вы просили откомментировать переводы, я прочитала пока только первые два (четыре, на самом деле, 1+3). Я бы сказала: xорошие переводы, но с Вашим мастерством можно еще отредактировать. Хотя, улучшать, наверно, можно бесконечно, зависит  от желания автора. Не обижайтесь на меня, хорошо? Я могу свои опять выставитъ. Интересно будет услышать Ваши замечания.
С теплом к Вам...


Зоя Видрак-Шурер

VI Поэтический конкурс "Союзники"
Конкурс "Поэзия без границ"
Книга "Из памяти - с любовью"
Мой архив
Моя копилка на издание книги.
Электронная книга "Звуки небесные, вечные странники"
 
Адела_Василой Дата: Суббота, 21 Сен 2013, 04:41 | Сообщение # 40
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (Зоя)
В Вашем варианте я поняла сначала, что гибнет сам Египет. Вы этого и хотели?

Трудно сказать, что я тогда хотела... :)) Переводы были выполнены в 2011 году, на сайте "Век перевода", и уже были опубликованы в антологии сайта. Это профессиональный сайт, меня туда приняли за перевод "Ворона", хоть он и вызвал на меня шквал профессиональной критики. :))
Я думаю, что Антоний в некотором смысле отождествлял свою гибель с гибелью Египта - он понимал, что Клеопатру вывезут в Рим, в качестве "царственной пленницы", поэтому и наказывал ей, что передать жене. Так бы и случилось, вероятно, если бы она не покончила с собой.

Что касается трёх вариантов перевода - конечно, я могла бы сделать и четвёртый, но "поезд ушёл", как говорится, и энтузиазм тоже. Опубликовали, если не ошибаюсь, третий... авторские экземпляры всё ещё ждут меня в Москве. Увы, мне туда ехать не резон, а то они будут для меня "золотыми".

Нет, я на Вас не обижаюсь - за что? Нормальная критика, я сама Вас просила. Спасибо, Зоя!

Сейчас выставлю "Ворона" - он попал в коллекцию на "Самиздате", там их уже больше 100! :))

И Ваши переводы посмотрю...


Поэзия - это состояние души.

Сообщение отредактировал Адела_Василой - Суббота, 21 Сен 2013, 04:52
 
Адела_Василой Дата: Суббота, 21 Сен 2013, 04:44 | Сообщение # 41
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Ещё два моих перевода из Эдгара По

Ворон. Эдгар Аллан По


В темени ночной угрюмой, тих, объят печальной думой,
Я дремал над книгой умной позабытых древних саг...
Уловил вдруг еле-еле тень движенья на портьере,
Шорох странный возле двери - не попасть бы мне впросак!
Робкий гость стучал негромко - или незнакомый враг?
В сердце постучался страх.

Помню эту ночь злосчастья и декабрьского ненастья,
Танец светотеней страстный от камина – на ковре...
В  мудрости нет избавленья, книги  не дают  забвенья,
В жизни бренной – та же тень я, на зеркальном серебре.
Книги о Линор не скажут, что была ровнёй заре,
Тёмной ночью в декабре.

Красных штор зловещий шелест, как форели бурный нерест,
Как весной цветущий вереск - душу тайной бередил...
И стремясь унять биенье сердца, сжатого волненьем,
Я сказал себе в сомненьях:  «Это поздний путник был!
Старый пилигрим стучался, на исходе ветхих сил.
Знать, дорогу он забыл...

Взявши потеплей одежды, распахнув пошире вежды,
Душу укрепил надеждой и пошёл к дверям скорей...
«Сударь, не судите строго, я сейчас вздремнул немного,
Не расслышал я, ей-богу...постучалиcь бы бодрей...»
Во дворе ни зги не видно...  Глянул - пусто у дверей.
Тьма... Ни звёзд, ни фонарей.

Удивился: что за трюки? Тишина глотает звуки,
Сердце мается от муки с тех неблизких, давних пор.
В нём - лишь боль и это слово, для меня совсем не ново,
Но во рту катаю снова слово сладкое «Линор»...
Я шепчу, себя не слыша, слышу только эхо с гор –
Эхо вторит мне: «Линор...»

Сел, вернувшись, у камина,  весь в плену тоски и сплина...
Только отхлебнул я джина – зазвенело вновь стекло.
Угли трескались от жара, а душа во мне дрожала,
Страх терзал меня, как жало... «Это ветка бьёт в окно!»
Я сказал... «Какая тайна? Там же нету никого!»
Ветер... больше ничего!

Всё ж сорвать неплохо б маску с тайны, что я мнил опасной...
Подошёл  к окну тотчас, но,  только ставень я открыл,
Как влетел  в мою светлицу Ворон – царственная птица,
Дней былых свидетельница и пособница злых сил.
Молча он на бюст Паллады сел, под сенью чёрных крыл,
Будто он всегда там был.

Он — в эбеновом наряде, я - с улыбкою во взгляде,
И к тому ж, будь он неладен, словно это навсегда,
Выбрал «сук» себе по росту. И спросил его я просто,
Как желанного мне гостя: «Как попали Вы сюда?
Как зовут Вас, Сын Плутона, чёрной тризны тамада?»
Каркнул Ворон: "Ни-ког-да!"

Случай, право, очень странный, что ночной мой гость незваный,
Дал ответ такой туманный,  и вселился, как беда –
Не спросивши дозволенья, сел на бюст без разрешенья,
И зловеще, без волненья,  каркнул мне в лицо... Когда,
С кем, и где это бывало?  Это что за ерунда?
Что за имя – «Никогда»?

Больше не добавив слова,  величаво и сурово,
Он уставился так строго -  как палач ли, как судья...
И невольно вдруг забрезжил луч воспоминаний прежних -
Где друзья, и где  надежды, что хранили нас тогда?
Всё ушло... и эта птица возвратится в никуда...
Каркнул Ворон: "Ни-ког-да!"

Я, остолбенев от шока, посмотрел в воронье око –
Мне бы разобраться только – это приговор суда?
Нет, он слов других не знает, вОроны - не краснобаи,
Ни из ада, ни из рая не посланник он сюда.
Перенял он это слово от хозяев, некогда...
Каркнул Ворон: "Ни-ког-да!"

Что он хочет, этот Ворон? Он глядит недвижным взором,
И зловещих мыслей полон, словно мёртвая вода...
Иль дрожат мои колени от игры воображенья,
От дурного наважденья, всплывшего из тьмы, со дна?
В бархат кресла погрузившись, я безрадостно гадал -
Чем грозит мне «Никогда!»

И разгадку той шараде я искал в вороньем  взгляде...
Птица это ли, исчадье? Глаз мерцает, как слюда!
Все мы тени в этом мире, все мы сгинем без следа.
И лаская кресла бархат,  я раздумывал со страхом –
Не восстать Линор из праха, не вернуться ей сюда...
Не вернуться никогда...

Неожиданно, блистая,  будто ярких искр стая,
Пронеслись, в ночи растаяв,  лучших дней моих года,
Будто серафим – дыханьем -  утишил мои страданья...
«Так зачем  твоё молчанье, кончится ль души страда?
Знаю я, в том Божья воля, эликсир забвенья дай!»
Каркнул Ворон: "Ни-ког-да!"

«Знаю, ты исчадье ада и к прощению преграда,
Ты лишил меня награды, что принёс мой ангел – да?
Будь ты проклят, Ворон вещий, ты мне душу, словно в клещи,
Сжал, как враг людей извечный – что ж, огню её предай!
Но скажи, есть в Галааде благодать? Забвенья дай!»
Каркнул Ворон: «Ни-ког-да!»

«О, Пророк и злобный демон, не смотри, что небо немо
Лишь одно к тебе есть дело – зыбкую надежду дай,
Что за мира хрупким краем повстречаю в светлом рае,
Деву ту, что наполняет душу светом – навсегда…
Ту, что ангелы Линорой кличут, во Святых Садах.
Каркнул Ворон: «Ни-ког-да!»

«Изверг ты! Тебе всё мало?, – молвил я ему устало, -
Вот и Солнце вроде встало, ты ж вернись во тьму, туда,
Где царит лишь холод вечный, и где ценят дар твой вещий -
Развлечения похлеще ты найдёшь себе тогда!
Клюв из раны сердца вырви, позабыть тебя мне дай…»
Каркнул Ворон: «Ни-ког-да!»

Знаю я – отродье ада не слетит с плеча Паллады,
Нет, не свергнуть с трона гада, и вокруг густеет мгла…
Всё сидит он, не мигая, свет из окон с тьмой мешая,
Тенью в душу прорастая, и не сгинет никуда!
Пригвождён к ковру я тенью, и не встану никогда…
Нет, не встану никогда!

05.04.2010 г.

Оригинал на английском здесь:
http://www.stihi.ru/2010/04/05/6072

The Raven. Edgar Allan Poe

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
«‘Tis some visitor,» I muttered, «tapping at my chamber door
Only this, and nothing more.»

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow sorrow for the lost Lenore
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore
Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
«‘Tis some visitor entreating entrance at my chamber door
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;
This it is, and nothing more,»

Presently my heart grew stronger; hesitating then no longer,
«Sir,» said I, «or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you» — here I opened wide the door;
Darkness there, and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream to dream before;
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, «Lenore!»
This I whispered, and an echo murmured back the word «Lenore!»
Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
«Surely,» said I, «surely that is something at my window lattice;
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore
Let my heart be still a moment and this mystery explore;
‘Tis the wind and nothing more!»

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not an instant stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door
Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
«Though thy crest be shorn and shaven, thou,» I said, «art sure no craven.
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore
Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore!»
Quoth the raven, «Nevermore.»

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door
Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
With such name as «Nevermore.»

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered not a feather then he fluttered
Till I scarcely more than muttered «Other friends have flown before
On the morrow will he leave me, as my hopes have flown before.»
Then the bird said, «Nevermore.»

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
«Doubtless,» said I, «what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of ‘Never-nevermore.’»

But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore
What this grim, ungainly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking «Nevermore.»

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion’s velvet violet lining that the lamp-light gloated o’er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o’er,
She shall press, ah, nevermore!

Then, methought the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by angels whose faint foot-falls tinkled on the tufted floor.
«Wretch,» I cried, «thy God hath lent thee – by these angels he has sent thee
Respite – respite and nepenthe from the memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!»
Quoth the raven, «Nevermore.»

«Prophet!» said I, «thing of evil! prophet still, if bird or devil!
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted
On this home by Horror haunted tell me truly, I implore
Is there is there balm in Gilead? tell me tell me, I implore!»
Quoth the raven, «Nevermore.»

«Prophet!’ said I, «thing of evil! prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us by that God we both adore
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore
Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?»
Quoth the raven, «Nevermore.»

«Be that word our sign of parting, bird or fiend!» I shrieked upstarting
«Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!»
Quoth the raven, «Nevermore.»

And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,
And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted nevermore.

Эльдорадо. Эдгар Аллан По

Этот рыцарь и франт,
Ехал вдаль на закат.
Не страдая от жажды и глада,
Ехал ночи и дни
Песни пел от тоски,
И мечтал отыскать Эльдорадо.

Прежде молод и смел -
Ныне стар, поседел,
И судьбе своей боле не рад он...
Годы жизни прошли,
Но нигде нет земли,
Той волшебной земли - Эльдорадо

А когда изнемог,
То послал ему рок
Привиденье с пронзительным взглядом...
И у Тени спросил
Изо всех своих сил:
«Расскажи, где страна Эльдорадо?»

«Следуй, рыцарь, смелей,
Сквозь Долину Теней,
Через Лунные Горы, коль надо,
Через холод и мрак,
Через боль, через страх,
И увидишь своё Эльдорадо!»

Песня Владимира Л.Яковлева на эти стихи:
http://litdosug.ru/content/eldorado-edgar-allan-po

Оригинал на английском:

El Dorado by Edgar Allan Poe

Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.

But he grew old,
This knight so bold,
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.

And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow;
"Shadow," said he,
"Where can it be,
This land of Eldorado?"

"Over the mountains
Of the moon,
Down the valley of the shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied,--
"If you seek for Eldorado!"


Поэзия - это состояние души.

Сообщение отредактировал Адела_Василой - Суббота, 21 Сен 2013, 15:44
 
Зоя Дата: Воскресенье, 22 Сен 2013, 05:54 | Сообщение # 42
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 5203
Награды: 133
Репутация: 190
Здравствуйте, Адела! Прочитала Ваши работы по Эдгару По. Оригиналы не смотрела, если честно. Если Вы хотите мнение профессионалъных переводчиков, у нас на сайте они есть:
http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2256-1 Таня Попова
http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-1139-1 Юля Санникова
 А я уж лучше по первой Вашей страничке еще погуляю, если не возражаете.
С теплом,


Зоя Видрак-Шурер

VI Поэтический конкурс "Союзники"
Конкурс "Поэзия без границ"
Книга "Из памяти - с любовью"
Мой архив
Моя копилка на издание книги.
Электронная книга "Звуки небесные, вечные странники"
 
Адела_Василой Дата: Воскресенье, 22 Сен 2013, 23:05 | Сообщение # 43
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Спасибо, Зоя!  Меня и мнение читателя, знающего язык, тоже интересует... smile В общем, мне было интересно узнать Ваше мнение. В особенности - какое они на Вас произвели впечатление.

Но и профессиональные переводчики, безусловно, меня тоже интересуют.


Поэзия - это состояние души.
 
Адела_Василой Дата: Понедельник, 23 Сен 2013, 00:12 | Сообщение # 44
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Стихи о любви

Вся твоя...      мелодекламация

Вся твоя - до кровинки, до клеточки,
Отдала до мельчайшего атома...
Что могу ещё - темь моя, светоч ли?
Радость с горечью, боль моя адова!

Что другая под кожу, под сердце ли,
Пробиралась украдкой, негаданно,
Не секрет - и нужны ли свидетели?
Не венчанье – ни мирта, ни ладана...

Рядом ты, но уже не со мною,
Нет меня - ни в здоровье, ни в немочи...
И мои нерождённые деточки

В небо рвутся эфирной волною.
Ну, иди... Отпускаю на волю я -
Это дать ещё в силах... не более.
_______________________________________________


Ах, сердечко, ты не ной     Песня

Ах, сердечко, ты не ной, (2)
К дохтуру пойдём с тобой, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Дохтур записал в тетрадке, (2)
И сказал, что ты в порядке, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Дохтуру аптекарь вторит, (2)
Нет лекарств от этой хвори, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Но лекарство есть для всех, (2)
Скрипка и мил-человек! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
И к сердечку ключик есть, (2)
Песня и от милой весть, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Эх, дружище, я и ты, (2)
Не увидим рай, увы! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Будь здоров, рай, дорогой, (2)
Мы пойдём тропой другой! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Оставайся при своём, (2)
А мы понизу пойдём! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!


_______________________________________________

Прилив-отлив   песня

"Мне нравится, что Вы больны не мной"
_____________________ Марина Цветаева

Любовью заболели, как проказой,
И не дано нам исцелить друг друга.
Дошли до лютой резонансной фазы -
Биение сердец – на всю округу...

Весна – как боль… и рецидив заразы,
Веснушек сыпь – как лютики по лугу...
Но вихрь страстей относит раз за разом,
К различным полюсам мою фелюгу.

Прилив – отлив…То холод, то жара,
Когда соприкоснемся мы словами...
Приснилось мне, что я больна не Вами.

Здорова ли?... но будто с плеч – гора!
Приснилось Вам, что Вы больны не мной?
Oставьте груз ошибок за кормой...

Песня А.Орепина на мои стихи

_______________________________________________________

Ветреная бабочка...   Песня

Явилась с белой лилии, и что же натворила?
Спустившись на ладошку, запуталась в сети –
Узлом вязала линии, и в них лила белила
Как будто понарошку, и стёрла все пути.

Я вовсе не капризна, но... Нет линий на ладони,
Судьба исчезла в мути, как парусный фрегат...
И в сердцевине жизни вновь, как будто бы спросонья,
Стою на перепутье, и мне сам чёрт не брат!

Налево? на заклание отдам коня Пегаса,
Навеки потеряю покой и аппетит...
Направо, по преданию - предательством опасно,
Дорога же прямая ненастья мне сулит!

Ах, ветреная бабочка, ну что ты натворила?
Наворожи-ка счастья, и полечу с тобой,
Пора прикрыть мне лавочку - поманит Свет-Ярило,
И карта рыжей масти окажется судьбой.
_______________________________________________________

Хулиганский сонет

В пространстве узком клетчатого пледа,
Что скудно освещает мой торшер,
Из хрусталя я осень пью, mon cher,
Как пряный херес солнечного цвета.

Желаньем истомясь, в тепле камина,
Свой профиль нежный наклоню к тебе -
Капризной заметелилось судьбе
Избавить нас от грусти и от сплина.

Целуй же щечку, пахнущую медом,
Поддайся власти томных юных чар...
Клинком турецким месяц-янычар
Грозит отвоевать у неба звезды.

Мы их не отдадим, ведь правда, Вань?
Ну, не ленись, и звездочку достань!
_________________________________________

Хочешь в рай?

Я спросила: «Чего тебе надо?»
Ты сказал: «Быть с тобой в аду!»
___________________А.Ахматова

Одолела тебя беспросветная грусть.
То, что мне предстоит ты увидел во сне,
И что место в аду уготовано мне…
Я не трушу, а ты? Если грешница - пусть!

Если грешница – пусть, но с тобой я грешу,
Почему ж ты решил, что тебе не туда,
Что ты в рай попадешь без хлопот, без труда?
Мы как нитка с иголкой бредем по стежку...

Мой идальго, хоть жертвы твоей не приму,
Проклинать будем оба в аду всех чертей…
Отреченье от наших безумных страстей,
Оправданьем ли веским послужит Ему?

Только я от любви отказаться не смею …
Хочешь в рай, дорогой – не люби Дульсинею!
_________________________________________________

Молчишь, мой друг?


Молчишь, мой друг? Ну что ж, молчи…
Тоскою адской не заплачу –
Пусть сердца тонкие лучи
К тебе стремятся, наудачу…
Хоть свистни, чёрт меня круши!
Чтобы радар моей души
Твой пеленг взял и, без ошибки,
Поймал бы… блик твоей улыбки –
Хоть издевательской… Скажи,
Что это были миражи,
Что не было любви… Тогда
Смогу и я сказать "Прощай",
И слово злое "Никогда!"
Снёс ураган шалашный рай,
Волна его обломки лижет,
И сердце падает все ниже,
Ревнуя… плача… и любя…
Скажи: "Я не люблю тебя"…
__________________________________________

Пасьянс


Скользнёт виденье по твоим ресницам,
Когда уснёшь, со мною рядом. Пусть…
Ты спи — руки нечаянно коснусь
И пальцы в неге поспешат обвиться
Вокруг запястья, змейкою прохладной,
Кольнув предчувствием, моя отрада…
Нет-нет, ты спи… Я нежности полна
И тихой радости, что здесь, со мной,
Принц юных грез… чуть тронут сединой…
Накал страстей… ударная волна
Нас кинула в заоблачные выси
Стремительностью грациозной рыси…
Пасьянс из слов неслышно разложу,
Пока ты спишь, любовью утомлён…
И если вдруг да не сойдется он,
То я тебе об этом не скажу…
Достаточно мне знать – ревнивый рок
На новую разлуку нас обрёк…
_______________________________________________________

В вине - вина, а истина... не дне


Лист зелёный виноградный – истина в вине!
Выпей милый, ненаглядный, не противься мне...
Нет вины - стряхнуть заботы на короткий срок,
Веселиться мне охота, нам веселье впрок.
День-деньской крестьянин в поле не жалеет сил,
Что ж ему не выпить, коли праздник наступил,
Ты налей, корчмарь весёлый милому стакан -
Позабудет злую долю, если будет пьян.
Выжми, лэутар*, из скрипки, горькую слезу,
От моей шальной улыбки жарко за версту!
Ты сыграй нам чобэняску**, чтоб в крови – пожар,
Отплачу любовью-лаской, только крепче жарь!
Ах, головушку хмельную, сердце не вини,
Где взять долюшку иную? Милый, обними!

лэутар(рум.устар.) - музыкант, играющий на скрипке (лэуте)
** чобэняска - народный танец ("чабанский" танец)
_________________________________________________________

Навсегда


Ухожу от тебя
навсегда,
манят вдаль
горизонты с рассветами.
Пусть тебя не коснется беда
ни дождем,
ни метелью,
ни ветрами.
Ухожу от тебя,
как изгой,
попрошайкой смиренно-униженным…
Я уверен,
не скажешь: “Постой!”
глядя вслед
по-ребячьи обиженно.
Нет любви?
Что же делать? Прощай!
Ухожу я
тоскливо-немолодо,
покидаю осенний твой рай,
где цветёт
хризантемное золото.

Плэйкаст

_______________________________________________________

Мираж   Песня


Ну что ж, прощай!
Я не в обиде,
похожа жизнь на карнавал…
Раскинув паруса,
к Колхиде
плыву - невидим мой причал.

И пусть руно златое –
сказка,
и пусть любовь нам не грозит,
я в карнавале –
только маска,
А сердце вплавлено в гранит…

Кого я встречу
на причале,
про то мне знать не суждено.
С кривой ухмылкою
в оскале,
Луна кивает мне… Смешно!

Ну что ж, прощай!
Я не в обиде,
не обещая звезд с небес,
на миг
сверкнув моей планиде,
мираж пленительный исчез...
___________________________________________________

Тебе


Жестоко время.
Оно нам не простит
ни часа, прожитого врозь,
ни слова, брошенного вскользь
от недомыслия… пусти!
Открой капкан, мне сердце раздробило,
но крылья еще держат… улечу.
Ты ж на окне оставь гореть свечу –
Я оглянусь на то, что с нами было,
кровоточило чтоб оно.
Жестоко, но
забыть я не хочу!
____________________________________________________

Вот горстка пепла...


Вот горстка пепла на поляне –
Когда-то здесь горел костёр…
Мой друг, в игре иносказаний
Язык твой точен и остёр!

Поленья ярко полыхали,
Резвилась юность по весне -
Безумство этих вакханалий
Приснится разве что во сне...

Мне жаль до слёз... ужель навеки
В сердцах завял росток любви?
Ты, Бог Цветов, его побеги
Ещё разок благослови!
_______________________________________________________

Молитва


Ты взойди надо мной,
Будто солнце над зреющим полем,
Или полной луной
Над поэта задумчивым лбом,
Наклонись, до светла,
Как над речкой, текущей на воле,
Клонит ветви ветла,
Тщась испить её всю, целиком…

Прикоснись же, родной –
Словно льдинка, я плачу и таю...
Сердце в клетке грудной
Хочет ребра взломать и - долой -
Пролетев синим небом,
Увязаться – до грешного рая,
За тобой, то ли демон,
То ли ангел желанный ты мой!
___________________________________________________

Рук кольцо на мне сомкни...   Песня


Рук кольцо на мне сомкни...
Небо в тучах, снова дождь,
ты ж гони печали прочь -
я с тобой...
Вот тебе моя рука,
прислонись ко мне слегка,
головой.
Рук кольцо на мне сомкни,
Поцелуй и обними -
нам тепло...
За окном дожди и мрак,
Это ведь не просто так
повезло.
Под гитарный перебор
позабудем горечь ссор
и разлук.
Светом полнится душа,
Песня больно хороша -
Нежен звук...
Рук кольцо на мне сомкни,
Поцелуй и обними,
Не грусти.
Будем рядом мы всегда -
Не коснётся нас беда
На пути...
------------------------------------------------------------------------------

Нырнуть в любовь...


Померкли краски дня, и блики света,
Из окон прыгая в ночную темь,
Свершали антраша и пируэты,
Набрасывая тени на плетень...

Гвоздями звёзд прибиты силуэты
Девичьих грёз - к туманностям мечты,
Краснеющие меды Андромеды
Стекают вязким воском со свечи.

Мигая глазом жёлтого Денеба
Небесный Лебедь мчит за Ледой вслед...
Я Альтаира жду, Орла... А мне бы
Нырнуть в любовь, как в этот звёздный бред!

Тоска, тоска... низаю самоцветы
Стихов неярких, дареных судьбой,
На лунный луч романтики... А мне бы
Нырнуть в любовь, как в омут, с головой!
------------------------------------------------------------------------------------

Линда Рая     Мелодекламация

"Я молчал, ее покорный кличу,
Я лежал, ее окован знаком,
И достался, как шакал, в добычу
Набежавшим яростным собакам."
_________ "ЯГУАР", Николай Гумилёв
Я созвездьем у преддверья рая
Возлежала на небесном ложе,
Называли ангелы Линд-Раей,
Люди восхищались мною тоже...
Но не вечно даже в небе счастье,
И неведомо, по чьей указке,
С неба было суждено упасть и
Стать Невестой Белою, как в сказке.
Долго я скиталась по долинам,
По лесам, по горным перевалам,
Вопрошая: "Где ты, Мой Мужчина?"
Долю женскую свою искала...
Гордой заворожены красою,
Были мне покорны даже звери,
Так была я хороша собою...
Но в судьбе не избежать потери!
Как-то ночью в небе – ярким шаром,
Будто бы сверхновую взорвало,
И в сердечко - огненным кинжалом,
Жалом смерти, зубом ягуара!
Обернулась – ужас и досада!
Мощными прыжками мчал по лугу
Жёлтый ягуар, исчадье ада,
Будто увидал во мне подругу
Или жертву. От его оскала -
Дрожь... и злость небесного изгоя.
Вскинув руку: Стой! - ему сказала,
Сто собак направив на него, я.
И ушла, но долго за спиною -
Пёсий рык, ночную тишь стирая,
А потом, как шелест: «За тобою
Я упал с небес, о Линда Рая...»


Поэзия - это состояние души.

Сообщение отредактировал Адела_Василой - Вторник, 24 Сен 2013, 12:57
 
Зоя Дата: Вторник, 24 Сен 2013, 07:01 | Сообщение # 45
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 5203
Награды: 133
Репутация: 190
Цитата (Адела_Василой)
Вся твоя...      мелодекламация
Хорошо Вы читаете свои стихи, Адела, понравилось


Зоя Видрак-Шурер

VI Поэтический конкурс "Союзники"
Конкурс "Поэзия без границ"
Книга "Из памяти - с любовью"
Мой архив
Моя копилка на издание книги.
Электронная книга "Звуки небесные, вечные странники"
 
Адела_Василой Дата: Вторник, 24 Сен 2013, 11:40 | Сообщение # 46
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (Зоя)
Хорошо Вы читаете свои стихи, Адела, понравилось

Стараюсь это делать естественно, Зоя! Мне смешно, когда стихи читают с "поэтским завыванием", странным каким-то пафосом. Или - утонченно-ангельским голоском... smile
Я думаю, в поэзии естественность ничуть не менее важна,
чем в театре... Часто вспоминаю по этому поводу возглас Станиславского: "Не верю!" Спасибо за понимание и со-ЧУВСТВИЕ!


Поэзия - это состояние души.

Сообщение отредактировал Адела_Василой - Вторник, 24 Сен 2013, 11:48
 
catya29 Дата: Вторник, 24 Сен 2013, 13:13 | Сообщение # 47
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 5457
Награды: 145
Репутация: 137
Цитата (Адела_Василой)
Ворон. Эдгар Аллан По

Адела, ваши переводы чудесны... Читаю и не могу оторваться! А "ворон" я вконтакте слушала, только не знаю кто декламировал. Потрясло до глубины души.  

Цитата (Адела_Василой)
Рук кольцо на мне сомкни...
 

Просто волшебно... такая волна нежности накатывает, когда читаешь и слушаешь.  

Цитата (Адела_Василой)
Вся твоя...
 
heart heart heart

Спасибо за красоту души и талантливые стихи!

Успехов вам!


http://planeta-knig.ru/shop/777/desc/vam-edinstvennomu-na-svete МОЯ ПЕРВАЯ КНИГА!

Моя копилка на издание книги.
 
Адела_Василой Дата: Вторник, 24 Сен 2013, 14:02 | Сообщение # 48
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (catya29)
Просто волшебно... такая волна нежности накатывает, когда читаешь и слушаешь.

Спасибо Вам огромное, Катя, ради этого стоит писать! Рада, что мои стихи производят такое впечатление!


Поэзия - это состояние души.
 
Надежда_Вамуш Дата: Вторник, 24 Сен 2013, 14:16 | Сообщение # 49
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 572
Награды: 52
Репутация: 56
Аделочка, я в восторге от Вашей талантливой лирики!!!

И как же вы мне дороги!
С тоскою споря,
на юге вижу сполохи -
пылает Троя.
Там вновь бои за красоту,
любовь и юность...
Не отцветайте - я иду
в мечту и лунность.

Как же красиво и Троя, и бои за красоту!!!

Светлым серебром застывший жест
плавного змеиного изгиба,
иль движение волны,
и всплеск,
что стремятся в бесконечность,
либо
судорога слабого ростка,
разбивающего твердь земную,
грация кошачьего броска –
будоражaт мысль
и кровь волнуют.
Это все зовется – Красота,
но ее не поминают всуе…

Просто покарили сердце эти стихотворением!!!

О, жнец полян тюльпанно-алых,
Садов - в пурге душистых лепестков,
Плодами отдарю тебя устало,
Когда придет... распятьем - расплата за любовь.

Необыкновенно про любовь!!!
 
Адела_Василой Дата: Вторник, 24 Сен 2013, 15:58 | Сообщение # 50
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 995
Награды: 26
Репутация: 60
Цитата (NadVamush)
Аделочка, я в восторге от Вашей талантливой лирики!!!

Я очень рада, спасибо Вам!


Поэзия - это состояние души.
 
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Адела Василой. Лирика (Пейзажная, любовная, философская лирика, для детей.)
  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Поиск: