Чуть-чуть о символистах, или пара слов о Марселе Швобе

Чуть-чуть о символистах, или пара слов о Марселе Швобе

Во второй половине девятнадцатого века во французском искусстве образовалось крупное течение под названием символизм. Ему было суждено покорить мир и переформатировать живопись, музыку, литературу. Символисты были экспериментаторами и новаторами. Они не терпели обыденности и предопределенности, предпочитая недосказанность, намеки, таинственность. Их книги всегда полны загадок и глубоких смыслов, которые не лежат на поверхности, а действительность в них принимает весьма неожиданные и не всегда интуитивно понятные образы.

Одним из видных представителей этого течения в литературе был поэт, прозаик, переводчик Марсель Швоб. В его библиографии книги: "Двойное сердце", "Король в золотой маске", "Книга Монеллы", "Крестовый поход детей", "Воображаемые жизни", "Светильник Психеи". Фантастические произведения автора вдохновили на творчество культовых литераторов, таких как Андре Поль Гийом Жид, Хосе Луис Борхес и многих других. Константин Бальмонт неоднократно переводил работы Швоба, а Максимилиан Волошин писал статьи о его творчестве. Французский органист, композитор и дирежер Габриэль Пьерне создал ораторию, в основу которой легла книга "Крестовый поход детей". А советский и российский композитор Эдисон Васильевич Денисов даже использовал цитату Марселя Швоба в качестве эпиграфа к своему творению "Знаки в белом".

То есть, известные люди увлекались историями писателя, восторгались ими и проникались заложенными в них смыслами. Но многое ли о Марселе Швобе знает современный читатель?

Марсель — выходец из зажиточной еврейской семьи. Он родился 23 августа 1867 года в Шавиле. Отец мальчика занимался изданием газеты, которая выходила в Нанте. Достигнув положенного возраста, младший Швоб покинул родительский дом и отправился в Париж, чтобы получить достойное образование в одном из престижных учебных заведений — лицее Людовика Великого.

В возрасте восемнадцати лет Марсель увлекся творчеством шотландца Роберта Стивенсона. Ему удалось установить контакт с известным романистом и вступить с ним в переписку. Именно с "Острова сокровищ" началась работа Швоба над переводами. Среди его интересов была филология, восточные языки, жаргоны. Он работал над переводом на французский произведений Даниэля Дефо, Томаса де Квинси, Уильяма Шекспира. Высоко была оценена работа Швоба над "Гамлетом". Именно в его переводе легендарная пьеса прозвучала со сцены парижского театра в 1900 году. Главная роль в постановке досталась Саре Бренан, которую в начале прошлого столетия неоднократно называли "самой известной актрисой в истории". Марсель любил античных авторов, особенно Лукиана, и с удовольствием переводил его бессмертные творения. Его привлекали поэты-сатирики пятнадцатого века.

Будучи человеком творческим, Швоб быстро стал вхож в избранные литературные круги. Он посещал салон французской писательницы и драматурга Рашильд, был причастен к обществу людей, работавших на журнал «Mercure de France», что ведет свою историю с 1672 года. Он находился в дружеских отношениях с поэтами Стефаном Малларме, Полем Валери, Альфредом Жарри и Полем Клоделем. Поддерживал отношения с писателями Реми де Гурмом, Андре полем Гийомом Жидом, Оскаром Уайльдом.

Марсель Швоб любил узнавать новое и был экспериментатором не только в литературе, но и в жизни. Известно, что в 1901 году он отправился в путешествие по Самоа, что само по себе шаг весьма смелый.

Умер писатель 26 февраля 1905 года. Ему было всего тридцать семь лет. Могилу литератора можно найти на легендарном кладбище Монпарнас в Париже.

Оставить комментарий

avatar

Литературный портал для писателей и читателей. Делимся информацией о новинках на книжном рынке, интервью с писателями, рецензии, критические статьи, а также предлагаем авторам площадку для размещения своего творчества!

Архивы

Интересно



Соцсети