[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Поэзия » Земля и небо... (Стихи и переводы Феликса Фельдмана)
Земля и небо...
Phil_von_Tiras Дата: Среда, 29 Окт 2014, 16:21 | Сообщение # 251
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Цитата irtya ()
скажите мне тогда, что это?

***

Ты поплачь немного, станет легче.
Я спою, как малышам поют.
Только помни: час игры не вечен,
Мы друг другу - временный приют.
Только дети вволю могут плакать.
Жизнь для них - такая же игра...
Я вдохну волос знакомый запах,
Спи, и не тревожься
до утра...


Ира, понятия не имею. Переводчиков имярек много, за всеми не уследишь. Тема, вроде, Лейвика, но, если это и перевод данного стихотворения, то плохой. Здесь и размер, и рифма (должна быть только мужская), и строфика, да и содержание искажено.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека


Сообщение отредактировал Phil_von_Tiras - Среда, 29 Окт 2014, 22:30
 
irtya Дата: Среда, 29 Окт 2014, 17:31 | Сообщение # 252
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Цитата Phil_von_Tiras ()
Ира, понятия не имею. Переводчиков имярек много, за всеми не уследишь. Тема, вроде, Лейвика, но, если это и перевод данного стихотворения, то плохой. Здесь и размер, и рифма (должна быть только мужская), и строфика, да и содержание искаженно.

smile
конечно, искажено - я же не переводчик, это я так развлекаюсь (-каюсь, - каюсь, -каюсь)))


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
 
МарЗ Дата: Четверг, 30 Окт 2014, 14:50 | Сообщение # 253
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 9497
Награды: 178
Репутация: 397
Цитата Phil_von_Tiras ()
leyg dayn kop ayf mayne kni,
gut azoy tsu lign,

первый раз в жизни прочла, но догадалась!))) как интересно)


Марина Зейтц.
Моя авторская библиотека
Организатор обучающих конкурсов на сайте СП
Член Союза Писателей России
 
МарЗ Дата: Четверг, 30 Окт 2014, 14:52 | Сообщение # 254
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 9497
Награды: 178
Репутация: 397
Цитата Phil_von_Tiras ()
leyg dayn kop ayf mayne kni,

это на колени, понятно. А как голову положить на плечи? на плечо - можно.


Марина Зейтц.
Моя авторская библиотека
Организатор обучающих конкурсов на сайте СП
Член Союза Писателей России
 
Phil_von_Tiras Дата: Четверг, 30 Окт 2014, 15:02 | Сообщение # 255
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Цитата МарЗ ()
это на колени, понятно. А как голову положить на плечи? на плечо - можно.


Ой, как ты права. Сейчас подправлю.
Кроме того, у него первая строка с третьей не рифмуется. Сделал, готово.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека


Сообщение отредактировал Phil_von_Tiras - Четверг, 30 Окт 2014, 15:06
 
Phil_von_Tiras Дата: Суббота, 01 Ноя 2014, 21:31 | Сообщение # 256
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
моше тейф

русский интеллигент

его душа подобна эоловой арфе.
а. луначарский.

полтава. вся страна в огне,
махно. звенят, скрестясь, булаты!
стрельба повсюду, дым в окне,
из бочек водку жрут солдаты.

ага! вот тащат из избы,
сейчас прирежут, вмиг зверея
и отклоняя все мольбы,
портного, старого еврея.

̶ еврея отпусти! за что?!
кричит в сердцах христианин...
̶ а ну, борец, сам будешь кто?
ты сострадалец - поп, раввин?

он рвется к атаману в дверь:
̶ растрелы, кровью плачет стенка!
ты человек иль дикий зверь?
̶ кто я? Владимир Короленко.

полтава. вся страна в огне,
где пишут роковую повесть,
интеллигент в лихой войне
бесстрашно утверждает совесть.

перевод с языка идиш

moyshe teyfn (1904 - 1966)

der rusisher inteligent

zayn neshome hot dermont an eol-harfe...
a. lunatsharsky.

ukraine brent. poltave brent.
makno! un lebn zoln mesers!
me shist in fentster un in went,
me zshlyoket bronfn fun die feser...

aha! me shlept im afn rog...
ot! ot! me vet im bald tseshnaydn,
dem shuldikn in ale plog, --
dem altn yid, dem shnayder...

--shteyt! shteyt! lozt op dem yid!
(a zokn shrayt, a krist--
mit reyne oygn fun a malekh...)
--anu, bashitser, zog undz ver du bist?
a baremhartsiker? a galekh?

... er klapt tsum ataman in tir:
-- ir zayt a ment'sh, tsi gor a henker?
shtelt opet dem pogrom! ikh protestir!
ikh heys -- vladimir korolenko...

ukraine brent. poltave brent.
un di baditn koylenen un shisn,
an alter risisher inteligent
zukht af di gasn dos gevisn...


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека


Сообщение отредактировал Phil_von_Tiras - Четверг, 13 Ноя 2014, 18:16
 
Phil_von_Tiras Дата: Пятница, 07 Ноя 2014, 18:55 | Сообщение # 257
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Поздняя осень

Помечен в синий цвет холодный фронт,
зевает солнце, встав едва с постели,
и, согревая осень еле-еле,
непрочь опять удрать за горизонт.

Каштаны барабанят тротуар,
свернулся грязно-серый лист ладошкой;
пока грибами полнится лукошко,
но поседел от инея бульвар.

Последний гром, как старческий озноб,
дождем пробрало, как холодным потом;
она, увы, надеется на что-то,
однако же, нелестен гороскоп.

Была она когда-то и весной,
была солидной дамой знойным летом,
а ныне, как старуха разодета,
хоть кожа светит блеклой желтизной.

Бредет она к зиме походкой шаткой,
а поутру всплакнет еще росой,
как женщина, стареющей рукой
слезу со щек смахнувшая украдкой.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
catya29 Дата: Воскресенье, 09 Ноя 2014, 07:05 | Сообщение # 258
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 5453
Награды: 145
Репутация: 137
Цитата Phil_von_Tiras ()
Помечен в синий цвет холодный фронт,
зевает солнце, встав едва с постели,
и, согревая осень еле-еле,
непрочь опять удрать за горизонт.

Каштаны барабанят тротуар,
свернулся грязно-серый лист ладошкой;
пока грибами полнится лукошко,
но поседел от инея бульвар.

Последний гром, как старческий озноб,
дождем пробрало, как холодным потом;
она, увы, надеется на что-то,
однако же, нелестен гороскоп.

Была она когда-то и весной,
была солидной дамой знойным летом,
а ныне, как старуха разодета,
хоть кожа светит блеклой желтизной.

Бредет она к зиме походкой шаткой,
а поутру всплакнет еще росой,
как женщина, стареющей рукой
слезу со щек смахнувшая украдкой.


Так искренне и душевно об осени...

Спасибо вам, Феликс, за чудесные творческие работы. Они не оставляют равнодушным мое сердце.

Успехов вам!


http://planeta-knig.ru/shop/777/desc/vam-edinstvennomu-na-svete МОЯ ПЕРВАЯ КНИГА!

Моя копилка на издание книги.
 
Phil_von_Tiras Дата: Воскресенье, 09 Ноя 2014, 21:20 | Сообщение # 259
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Цитата catya29 ()
Так искренне и душевно об осени...

Спасибо вам, Феликс, за чудесные творческие работы. Они не оставляют равнодушным мое сердце.

Успехов вам!


Спасибо, Катюша. Вы меня вдохновляете, а я-то уж бросать собрался.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
МарЗ Дата: Воскресенье, 09 Ноя 2014, 22:19 | Сообщение # 260
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 9497
Награды: 178
Репутация: 397
Цитата Phil_von_Tiras ()
ты сострадалец? поп? раввин?

Может лучше так:
Ты, сострадалец - поп? Раввин?
Цитата Phil_von_Tiras ()
Поздняя осень

хорошо!! Найн бросать))) wink


Марина Зейтц.
Моя авторская библиотека
Организатор обучающих конкурсов на сайте СП
Член Союза Писателей России
 
Phil_von_Tiras Дата: Воскресенье, 09 Ноя 2014, 22:34 | Сообщение # 261
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Цитата МарЗ ()
Может лучше так:
Ты, сострадалец - поп? Раввин?


Может быть так:

Ты, сострадалеец - поп, раввин? Иначе получается, что поп сострадалец, а раввин - нет.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Phil_von_Tiras Дата: Среда, 12 Ноя 2014, 13:14 | Сообщение # 262
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
***
Была в тот день отличная погода,
влюбиться было, право, не грешно.
Я вам сказал по-польски: «Вы урода»*,
а вы, смутясь, шепнули: «Не смешно...»

От холода мы хлопали в ладоши,
когда вдвоем взбирались на уступ.
Я выдохнул на ломаном: «Пше прошам»**
и уголка коснулся ваших губ.

Мы поднимались на гору всё выше,
а я ловил ваш радостный настрой.
Там, наверху под нами были крыши
и чашей возлежал Звирадов-Здрой.***

Прижались вы, как будто бы от стужи.
Я ощутил волнение груди.
От робости вы вскрикнули: «О, ужас!»
И слабо прошептали: «Пощади».

Вот женская стыдливость, вот преграда
да нравы, что природу тормозят.
И много ль одинокой пани надо
в то время, как ей лет...
за шестьдесят.

*Урода (польск.) – Красота
**Пше прошам – Извините
***Звирадов-Здрой – Курорт в изерских горах (Польша – Чехия)


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека


Сообщение отредактировал Phil_von_Tiras - Четверг, 13 Ноя 2014, 18:01
 
iness Дата: Среда, 12 Ноя 2014, 22:57 | Сообщение # 263
Постоянный участник
Группа: Автор
Сообщений: 277
Награды: 5
Репутация: 19
Добрый вечер, Фил! Опять читала Ваши стихи.. Хотела выписать цитаты, но в каждом стихотворении -сплошные перлы! Пришлось бы все стихи выписать. Как приятно гулять по Вашей странице-душу обласкала! Спасибо Вам за красоту, которой делитесь с нами.
 
МарЗ Дата: Четверг, 13 Ноя 2014, 09:16 | Сообщение # 264
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 9497
Награды: 178
Репутация: 397
Цитата Phil_von_Tiras ()
Ты, сострадалеец - поп, раввин? Иначе получается, что поп сострадалец, а раввин - нет.

Да, или двоеточие. А то в первом варианте вообще как перечисление шло. и страдалец получался отдельно)
Цитата Phil_von_Tiras ()
Я вам сказал по-польски: «Вы урода»*,
а вы, смутясь, шепнули: «Не смешно...»

Ага, Ага, Позор - пеши!))

Цитата Phil_von_Tiras ()
и к уголку коснулся ваших губ.

и уголка?
Цитата Phil_von_Tiras ()
Вот, женская стыдливости преграда
да нравы, что природу тормозят.

не разумю! Преграда стыдливости - раскрепощенность! То что тормозит природу - стыдливость, наоборот)))))
Так как там было? Сдалась пани или нет???
Вот женская стыдливость: всё - преграда, всё нравы... Что природу тормозят!!! И что же было той красотке было надо? В её-то может, с гаком, шестьдесят!!!


Марина Зейтц.
Моя авторская библиотека
Организатор обучающих конкурсов на сайте СП
Член Союза Писателей России
 
Phil_von_Tiras Дата: Четверг, 13 Ноя 2014, 18:09 | Сообщение # 265
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Цитата iness ()
Добрый вечер, Фил! Опять читала Ваши стихи.. Хотела выписать цитаты, но в каждом стихотворении -сплошные перлы! Пришлось бы все стихи выписать. Как приятно гулять по Вашей странице-душу обласкала! Спасибо Вам за красоту, которой делитесь с нами.


Оля, эк Вы меня перехвалили! Спасибо, конечно, большое. Но теперь я уже в долгу.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Phil_von_Tiras Дата: Четверг, 13 Ноя 2014, 18:12 | Сообщение # 266
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Цитата МарЗ ()
не разумю! Преграда стыдливости - раскрепощенность! То что тормозит природу - стыдливость, наоборот)))))
Так как там было? Сдалась пани или нет???
Вот женская стыдливость: всё - преграда, всё нравы... Что природу тормозят!!! И что же было той красотке было надо? В её-то может, с гаком, шестьдесят!!!


Марина, спасибо тебе и твоей внимательности. Я исправления внес, но с моим русским юго-западной провинции (почти Одесса) это случается довольно часто.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
iness Дата: Четверг, 13 Ноя 2014, 18:17 | Сообщение # 267
Постоянный участник
Группа: Автор
Сообщений: 277
Награды: 5
Репутация: 19
Да нет, мой хороший, не перехвалила, я просто так чувствую и потому вслух высказываю свое мнение.
 
Gexrjd Дата: Четверг, 13 Ноя 2014, 21:45 | Сообщение # 268
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 162
Награды: 7
Репутация: 31
Цитата Phil_von_Tiras ()
Была в тот день отличная погода,
влюбиться было, право, не грешно.

Объясните, пожалуйста, причинно-следственную связь двух частей этого предложения. По-вашему, в иные времена и погоды - грех?
А по-моему, связи нет вообще. На месте первого могло с таким же успехом быть что угодно, например:
"Спартак" опять продул с разгромным счётом,
влюбиться было, право не грешно."
Это всё - великая сила любви. Влюбляться не грешно никогда.
С уважением,
Владимир.
 
МарЗ Дата: Пятница, 14 Ноя 2014, 08:44 | Сообщение # 269
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 9497
Награды: 178
Репутация: 397
Цитата Phil_von_Tiras ()
Была в тот день отличная погода,
влюбиться было, право, не грешно.

Мне кажется, здесь нет нарушений: интонация идет на повышение в романтическом ключе - в целом это логично. Хорошая погода - возможность влюбиться. Оттенок легкой иронии, как и во всем стихе.
Право, не грешно - устойчивое выражение, не несет смысловой нагрузки именно греха.
Можно употребить и в Вашем, Gexrjd, варианте, про Спартак - тогда интонация станет сильно ироничной.


Марина Зейтц.
Моя авторская библиотека
Организатор обучающих конкурсов на сайте СП
Член Союза Писателей России
 
smelaia1 Дата: Пятница, 14 Ноя 2014, 12:10 | Сообщение # 270
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Цитата Gexrjd ()
Объясните, пожалуйста, причинно-следственную связь двух частей этого предложения.


А почему вообще речь идёт о причинно-следственной связи? Запятая между частями бессоюзного сложного предложения намекает на то, что тут может и не быть причинно-следственной связи...
nono


Сообщение отредактировал smelaia1 - Пятница, 14 Ноя 2014, 12:11
 
irtya Дата: Пятница, 14 Ноя 2014, 12:18 | Сообщение # 271
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Цитата Phil_von_Tiras ()
Была в тот день отличная погода,
влюбиться было, право, не грешно.
Я вам сказал по-польски: «Вы урода»*,
а вы, смутясь, шепнули: «Не смешно...»

Цитата Phil_von_Tiras ()
И много ль одинокой пани надо
в то время, как ей лет... за шестьдесят.

отлично!
И лёгкое, и ироничное - понравилось))
Цитата Gexrjd ()
Объясните, пожалуйста, причинно-следственную связь двух частей этого предложения. По-вашему, в иные времена и погоды - грех?

я думаю, что в этом стихотворении не нужно искать причин для влюблённости, там сама атмосфера такая.


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
 
Phil_von_Tiras Дата: Пятница, 14 Ноя 2014, 19:26 | Сообщение # 272
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Цитата Gexrjd ()
Объясните, пожалуйста, причинно-следственную связь двух частей этого предложения. По-вашему, в иные времена и погоды - грех?


Владимир, Вам девчата уже многое объяснили. Надеюсь, Вы с ними согласны. Добавлю только, что по задумке в этом стихотворении вообще нет любви, а есть обычный банальный флирт, который в реальной жизни повторяется миллионы раз. Поэтому ни о какой возвышенной всемирной любви и речи нет, поэтому-то все подается с легким юмором (см. последнюю строку). А раз так, то и фразы, и ситуации случайны. Если Вы нечто подобное будете писать, я не стану возражать и против "Спартака".
С уважением.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
serbaliev Дата: Понедельник, 17 Ноя 2014, 17:28 | Сообщение # 273
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1478
Награды: 39
Репутация: 122
Цитата Phil_von_Tiras ()
как женщина, стареющей рукой
слезу со щек смахнувшая украдкой.

Цитата Phil_von_Tiras ()
Вот женская стыдливость, вот преграда
да нравы, что природу тормозят.
И много ль одинокой пани надо
в то время, как ей лет...
за шестьдесят.

Тихо так, ненавязчиво...И финалы шикарные, и в чём-то неожиданные...
И всё, как мне кажется, очень и очень тактично. Удачи!


Сергей Балиев
моя библиотека
сказки
мой сборник можно купить здесь
Моя копилка на издание книги.
------------------
..О чуде грезить - и не ждать чудес!..
 
Журавушка Дата: Понедельник, 17 Ноя 2014, 22:22 | Сообщение # 274
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 3210
Награды: 128
Репутация: 175
Цитата Phil_von_Tiras ()
Вот женская стыдливость, вот преграда
да нравы, что природу тормозят.
И много ль одинокой пани надо
в то время, как ей лет...
за шестьдесят

Одинокая пани вышеуказанного возрастного размера подтверждает искренность написанного и изящную иронию, вносящую в стихотворение свою неповторимую изюминку.
Мерси, сударь!


Не похвалы ищу, а доброго совета.
_______________________________________
Моя авторская страничка на сайте СП
Книга "Без оглядки", издательство СП
 
Phil_von_Tiras Дата: Понедельник, 17 Ноя 2014, 23:35 | Сообщение # 275
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1122
Награды: 14
Репутация: 38
Цитата smelaia1 ()
А почему вообще речь идёт о причинно-следственной связи? Запятая между частями бессоюзного сложного предложения намекает на то, что тут может и не быть причинно-следственной связи...


Галка, я так рад видеть тебя здесь. Куда ты пропала? Напиши мне в личку, как ТАМ дела? Надеюсь все нормально.


Дух дышит, где хочет.

Моя авторская библиотека
 
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Поэзия » Земля и небо... (Стихи и переводы Феликса Фельдмана)
Поиск: