Добро пожаловать на литературный портал Регистрация Вход

Меню сайта

Стань партнером

Перевод сонета Дж. Китса "Когда бы стал я юношей прекрасным..." (1816) | Автор: timohin63

Перевод сонета Дж. Китса

Когда бы стал я юношей прекрасным... (1816)



Будь у меня прекрасный внешний вид
То вздохи бы мои неслись стрелой.
И овладели полностью тобой,
Ведь страсть к тебе пылает и кипит.

Но в битве я, увы, не победитель
И без доспехов жертвую собой.
Я не гонюсь за женской красотой,
Люблю одну тебя, мой повелитель.

Ты сладостнее, краше и милей,
Чем розы Гиблы в утренней росе.
У них пьянящий, нежный аромат
Его я ощущаю все сильней.

Когда луна лицо покажет всем,
Мои цветы порадуют твой взгляд.
2016

avatar

Вход на сайт

Информация

Просмотров: 834

Комментариев нет

Рейтинг: 0.0 / 0

Добавил: timohin63 в категорию Любовная лирика

Оцени!

Статистика


Онлайн всего: 10
Гостей: 10
Пользователей: 0