[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Интересные литературные факты
webmanyaДата: Пятница, 29 Мар 2013, 05:32 | Сообщение # 1
Руководитель издательского отдела
Группа: Администраторы
Сообщений: 5614
Награды: 109
Репутация: 181
Статус:


29 марта 1873 года Лев Толстой начал работу над романом «Анна Каренина».
Жена писателя и его старший сын Сергей вспоминали, что тем утром Толстой случайно заглянул в томик Пушкина и прочел неоконченный отрывок «Гости съезжались на дачу...».

«Вот как надо писать!» – воскликнул Толстой.

В тот же день вечером писатель принес жене рукописный листок, на котором имелась хрестоматийная ныне фраза: «Все смешалось в доме Облонских». Хотя в окончательной редакции романа она стала второй, а не первой, уступив место «всем счастливым семьям»...

К тому моменту писатель уже давно вынашивал мысль сочинить роман об отвергнутой обществом «грешнице». Это произведение Толстой окончил в апреле 1877 года.

В том же году оно стало публиковаться в журнале «Русский вестник» ежемесячными порциями – вся читающая Россия сгорала от нетерпения, ожидая продолжения.


Готова ответить на вопросы, касающиеся издания и публикаций.
mail@izdat-kniga.ru
С уважением, Мария
 
Народная_книгаДата: Пятница, 31 Май 2013, 12:05 | Сообщение # 2
Долгожитель форума
Группа: Администраторы
Сообщений: 22
Награды: 2
Репутация: 0
Статус:

Первой печатной книгой Европы была немецкая Библия

мастерская Иоганна Гуттенберга



Несмотря на ужасы Средневековья в Европе удалось сохранить и преумножить большое число книг. Над ними трудились переписчики в скрипториях монастырей и писались они в основном на латыни, реже — по-гречески. Это знают практически все.

О чем, наоборот, мало кто помнит — это что самая первая печатная книга была создана вовсе не на латыни, а на немецком! Это сделал европейский первопечатник Иоганн Гуттенберг в 1455-м году. В качестве первого детища своего станка он выпустил вариант Библии по-немецки (что вообще говоря в XV в. еще могло навлечь на него неприятности со стороны католической церкви, которая, как могла, противилась переводу священных текстов на понятные верующим национальные языки).
Прикрепления: 4191878.jpg (31.2 Kb)


Принимаются пожертвования в фонд.

"Народная книга" - сделаем книги доступными для авторов и читателей!
 
talassaДата: Понедельник, 17 Июн 2013, 20:55 | Сообщение # 3
Житель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 1115
Награды: 35
Репутация: 77
Статус:
Насчет Библии Гутенберга.
Она не на немецком! На самом деле первый перевод Библии на немецкий язык осуществил Мартин Лютер в начале XVI века. Гутенберг же напечатал латинский текст Библии - так называемую Вульгату (латинский перевод библии, созданный в IV-V веках).

http://www.wdl.org/ru/item/4102/


Никита Брагин
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Издательская группа "Союз писателей" © 2024. Художественная литература современных авторов