[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Бахман Ингеборг - австрийская писательница и поэтесса
NikolayДата: Понедельник, 02 Май 2011, 10:12 | Сообщение # 1
Долгожитель форума
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8926
Награды: 168
Репутация: 248
Статус:

БАХМАН ИНГЕБОРГ
(25 июня 1926, Клагенфурт, Каринтия, Австрия — 17 октября 1973, Рим)

- известная австрийская писательница, поэтесса, публицист, переводчица, автор серии радиопьес и либретто; лауреат Большой государственной премии Австрии по литературе (1968) и ряда других премий по литературе.

Родилась в городе, расположенном у границы трех стран — Австрии, Словении и Италии — и, как подчеркивала позже сама писательница, на границе трех культур. Бахман изучала германистику, философию и психологию в Инсбруке, Граце и Вене. В 1950 году она получила ученую степень за работу «Критические установки экзистенциальной философии Мартина Хайдеггера».

Блистательный дебют
Литературный дебют Бахман состоялся в 1946, когда ее рассказ «Паром» был опубликован в клагенфуртском еженедельнике «Кертнер Иллюстриерте». Два года спустя Бахман публикует цикл стихов в венском литературно-художественном журнале «Линкей». С 1953 Бахман — член немецкого объединения «Группа 47 (см. ГРУППА 47)» — своеобразного центра культурной жизни послевоенной Германии.
1953 год значительный в творчестве Бахман: выходит в свет ее первый, со временем ставший чрезвычайно популярным, сборник стихов — «Отсроченное время». Год спустя немецкий журнал «Шпигель» на обложке публикует портрет молодой поэтессы и подпись — «Новые римские элегии»: Ингеборг Бахман», очевидным образом проводя параллель между лирикой Бахман и стихами великого Гете (см. ГЕТЕ Иоганн Вольфганг). В центральной статье журнала, посвященной молодым поэтам Германии и Австрии, лирика Бахман названа «стенограммой времени».

Поэтесса и философ
Растерянность человека в послевоенном мире, поиски опоры в жизни, любви — таковы основные темы поэзии Бахман. Образ действительности, создаваемый поэтессой, до краев наполнен ее собственным восприятием бытия.
В 1954 году Бахман пишет статью «Людвиг Витгенштейн — глава новейшей истории философии», где излагает и анализирует научные взгляды знаменитого философа. Тезис Витгенштейна (см. ВИТГЕНШТЕЙН Людвиг) о том, что язык отражает структуру мира и его постулат о возможности изменить мир путем изменения языка, оказали самое непосредственное влияние на творчество Бахман. И, хотя для многих писателей и поэтов идеи Витгенштейна явились сигналом к началу экспериментов со словом и приводили к разрушению традиционной лингвистической системы, лирический стиль Бахман кажется прозрачным, простым.
В 1956 году выходит второй стихотворный сборник Бахман «Заклинание Большой Медведицы». В нем она использует свободные ритмы и строгие рифмы, образы и метафоры, взятые из мифов и сказок. После этого сборника Бахман при жизни опубликовала лишь несколько отдельных стихотворений.

Пьесы для радио
С середины 1950-х годов Бахман работает на радио. В 1952—53 годах Бахман работает на венской радиостанции «Рот-Вайс-Рот» в Вене, в 1952 году осуществляется радиопостановка ее пьесы «Коммерция со снами», которая остается практически незамеченной.
После путешествия в Италию Бахман пишет в 1954 радиопьесу «Цикады», в ней она развивает тему бегства от реальности, характерную для всей немецкоязычной литературы того времени. Год спустя пьеса была записана и передана в эфир.
Впечатления от пребывания в Америке легли в основу третьей пьесы Бахман — «Добрый бог с Манхэттена». Премьера пьесы с успехом прошла на радио ФРГ в 1958 году.

Проза Бахман. «Виды смерти»
В 1962 Ингеборг Бахман издает свои ранние рассказы и повести. Они тесно связаны с ее стихотворениями. В основном это лирическая, ярко образная проза со сложной алогичной композицией. Сюжет полностью выстраивается вокруг главного героя, от лица которого чаще всего и ведется повествование.
В 1963 году Бахман задумывает цикл социально-критических романов под общим названием «Виды смерти» — «картины жизни современного общества, которое сделалось величайшей ареной убийств, ибо люди не умирают своей смертью, их медленно и планомерно умерщвляют».
В 1971 году выходит в свет первый и единственный полностью законченный роман этого цикла «Малина» — «роман о самопознании», состоящий из монологов главных героев. По сути «Малина» — это и своего рода дневник писательницы: в нем собраны воспоминания о различных событиях из жизни Бахман, содержатся наброски будущих произведений.
За романом следует прозаический сборник «Одновременно» (1972), состоящий из пяти рассказов. Это ироничные истории из жизни пяти женщин. Героини рассказов Бахман эмоционально холодны, одиноки. По сравнению с предыдущим сборником рассказов писательницы (он назывался «Тридцатый год» и вышел в свет в 1961 году) — рассказы цикла «Одновременно» отличаются простотой композиции, утонченным психологизмом, большой реалистичностью, они дают достоверную картину австрийской действительности. Если в сборнике «Тридцатый год» писательница ставила перед собой задачу создания «нового языка» (новеллы «Все», «Вильдермут»), то в «Одновременно» она стремится совершенствовать «простой язык», ибо только такой язык может способствовать преодолению отчужденности между людьми.
Бахман не прекращает и работу над проектом «Виды смерти». Вслед за «Малина» появляются романы «Случай Франца» и «Реквием по Фанни Гольдманн» (не закончен), но они выходят в свет лишь после трагической гибели писательницы.
(Источник – Академик, Энциклопедический словарь; http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/6750/Бахман)
***

Ингеборг Бахман (Ingeborg Bachmann) (25.06.1926 года - 17.10.1973 года) Австрия

Австрийская писательница послевоенного периода в лирике, радиодраматургии и прозе описывала непреодолимое одиночество современного человека. Произведения Бахман проникнуты желанием совершить прорыв из одинокого существования к полноценной жизни.
Автор: А. Верникова

Статья: 100 Писателей XX века

Родившаяся в Клагенфурте в учительской семье, Бахман была старшей из троих детей. С 1945 года она изучала философию, германистику и психологию в Инсбруке, Граце и Вене. В 1950 Ингеборг получила ученую степень работу Критические установки экзистенциальчой философии Мартина Xaйдеггера. После этого она работала секретарем в американской оккупационной администрации в Вене, в 1951 году перешла редактором на радио "Рот Вайс-Рот".

Начало 1950-х: Лирика. После первого участия в чтениях на конференции "Группы 47" в 1953 году Бахман получала премию писательского союза. Это награждение вместе с успехом первого поэтического сборника Отсроченное время ("Die gestundete Zeit", 1953) позволило ей оставить работу на радио и переехать в Италию. После второго сборника лирики, Заклинание Большей Медведицы ("Die Anrufung des GroBen Baren", 1956), Бахман опубликовали лишь несколько отдельных стихотворений. В своей тщательно зашифрованной интеллектуальной лирике Бахман выразительным языком говорит о чувстве экзистенциальной угрозы. Человека спасает лишь желание вырваться из невыносимого настоящего и стремление прорваться к лучшему будущему. В основном Бахман использует свободные ритмы и строгие рифмы, образы и метафоры, взятые у природы, из мифов и сказок.

1954-1959: Радиопьесы. В 1954 году появилась радиопьеса Бахман Цикады ("Die Zikaden"). В ней автор требовала подстраиваться к существующему общественном порядку, несмотря на осознание его Пороков. В 1957 году Бахман устроилась на Баварское радио в Мюнхене, где годом позже состоялась премьера ее пьесы Добрый Бог с Манхэттена ("Der gute Gott von Manhattan"). Радиопьеса получила в 1959 году премию Общества потерявших зрение на войне. Тема пьесы - невозможность чистой любви и полного счастья при существующей социальном устройстве. "Добрый Бог", защитник общественного порядка, предстает перед судом за попытку покушения на влюбленную пару, чье взаимное всепоглощающее чувство все более отдаляет их от общества. Связанное с этим нарушение общепринятых норм морали становится угрозой для социума.

После 1961-го: Проза. В 1961 году Бахман опубликовала первый сборник рассказов, Тридцатый год ("Das dreiBigste Jahr"). Семь новелл повествуют об индивидууме в плену семейных отношений и о вновь и вновь разбивающихся попытках человека восстать против общества, начать новую жизнь. Событийно бедные рассказы являются по своему содержанию скорее лирическими, нежели эпическими. Последующие годы были отмечены паузой в прозаическом творчестве. Бахман писала либретто для композитора Ханса Вернера Хенце (Принц Гамбург, 1966, Юный лорд, 1965, и другие). В 1964 году она была удостоена премии Георга Бюхнера.

1971: "Малина". Семь лет спустя появился роман Малина ("Malina") - единственный законченный роман из цикла "Виды смертей", который Бахман задумала еще в 50-х годах (фрагменты вышли после ее смерти в 1978 году). Малина - пример беспощадного самоанализа в литературе. В этом произведении речь идет о любовном треугольнике, состоящем из рассказчицы и двух мужчин - один из которых, доктор Малина, оказывается персонификацией личной рациональной части главной героини. Связать рациональную и страстно любящую части ей не удается: эмоциональная сторона личности должна быть умерщвлена ("убита"). Это роман о самопознании, состоящий в основном из монологов, в котором отсутствует традиционное описание событий.

1972: Последние произведения. Сборник рассказов Симультан ("Simultan", 1972) представляет читателю пронизанные тонкой иронией моментальные снимки жизней пяти женщин, которые выработали свою собственную жизненную стратегию в мире, где господствует Мужчина. Холодность и отстраненность - их отличительные черты, высшей ценностью становится самостоятельность, зачастую связанная с одиночеством. Ибо только благодаря самостоятельности удается обрести "истинную" свободу. В 1973 году сорокасемилетняя писательница умерла в Риме от обширных ожогов во время пожара в собственном доме. По одной из версий, Бахман уснула с горящей сигаретой в руке.
(Источник - http://www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/bachmann/)
***

Бахман, Ингеборг
Родилась в Каринтии, в учительской семье. В 1945-1950 изучала философию, психологию, филологию и право в университетах Инсбрука, Граца и Вены. В студенческие годы познакомилась с П. Целаном. В 1949 защитила в Вене диссертацию по критическому анализу философии Хайдеггера. Испытала глубокое влияние Витгенштейна и его философии языка. Работала на радио, в начале 1950-х стала писать радиопьесы.

Вошла в литературное объединение «Группа 47» (1953), тогда же впервые приехала в Рим, где впоследствии большей частью и жила. В середине 1950-х читала лекции в университетах Германии и США. Сотрудничала с Хансом Вернером Хенце, написала либретто его балета «Идиот» (1955), оперы «Принц Гомбургский» (1960, по драме Клейста), Хенце сочинил музыку к радиопьесе Бахман «Цикады» (1955).

В 1958-1963 была близка с Максом Фришем, болезненно пережила разрыв с ним. Обстоятельства их связи вошли в роман Бахман «Малина» (1971, первая часть задуманной трилогии «Дела смерти»; экранизир. в 1990 Вернером Шрётером, сценарий Эльфриды Елинек), а сама она стала прототипом героини фришевского романа «Назову себя Гантенбайн»(1964).

Ночью с 25 на 26 сентября 1973 в римской квартире Бахман произошёл пожар (она заснула, не потушив сигареты). Через три недели писательница скончалась в больнице, причины её смерти с точностью не установлены. Похоронена в Клагенфурте.

Признание
Литературная премия г. Бремен (1957), премия Бюхнера (1964), Большая государственная премия Австрии по литературе (1968), премия Антона Вильдганса (1972). В 1977 в Клагенфурте учреждена премия Ингеборг Бахман для немецкоязычных авторов (среди её лауреатов была Эмине Зевги Эздамар, 1991). Глубокое эссе о Бахман написал Уве Йонсон (1974).

Произведения
Die Gestundete Zeit / Отсроченное время (1953, стихи)
Anrufung des großen Bären/ Призыв к Большой Медведице (1957, стихи)
Ein Geschäft mit Träumen/ Сделка со сновидениями (1952, радиопьеса)
Die Zikaden/ Цикады (1955)
Das erstgeborene Land/ Первозданный край (1956)
Der gute Gott von Manhattan/ Добрый бог с Манхэттена (1958)
Der Prinz von Homburg / Принц Гомбурский (1960, либретто оперы Хенце)
Der junge Lord / Маленький лорд (1965, либретто комической оперы Хенце)
Das dreißigste Jahr/ Тридцатый год (1961, новеллы)
Malina/ Малина (1971, роман)
Simultan/ Синхрон (1972, новеллы)

Сводные издания
Werke. 4 Bände/ Christine Koschel, Inge von Weidenbaum, Clemens Münster (Hrsg). München: Piper, 1978

Публикации на русском языке
Избранное. М.: Прогресс, 1981
Малина. М.: Аграф, 1998. – 368 с. (перевод с немецкого С. Шлапоберской).
Воистину: Стихи. М.: Независимая Газета, 2000
(Источник – Википедия; http://ru.wikipedia.org/wiki/Бахман,_Ингеборг)
***

Ингеборг Бахман
Воистину. Слова
Вступление Е. Соколовой
(«Иностранная литература» 2003, №2)

Вглубь стихотворения
Ингеборг Бахман

Что истинно. Слова
Переводить — важнейшая человеческая обязанность, даже если об этом ничего не говорится в Хартии о правах человека.
Ингеборг Бахман

Австрийскую писательницу Ингеборг Бахман (1926—1973), которая училась в Австрии, писала в Германии, любила в Швейцарии, а жила и умерла в Италии, в России знают незаслуженно мало. Особенно это касается стихов: оба ее прижизненных поэтических сборника переведены лишь частично. Первая заметная подборка ее стихотворений с предисловием А. Карельского появилась в России вскоре после смерти писательницы, в марте 1974 г., за ней последовала книга прозы «Три дороги к озеру» (М.,1976), а еще через пять лет — томик «Избранное» (М.,1981), явившийся, по сути, несколько расширенным переизданием предыдущей книги. В том же году в антологии «Австрийская новелла ХХ века» (М.,1981) был опубликован программный рассказ «Все» из сборника «Тридцатый год». Во второй половине 1990-х годов сперва в странах немецкого языка, а потом и у нас возникла новая волна интереса к этой писательнице. В Германии вышло четырехтомное академическое издание[1], породившее целый шквал литературно-критических публикаций и научных работ, посвященных ее творчеству, появились «Последние, неопубликованные стихотворения», оказавшиеся, правда, вариантами известных ранее четырех поздних стихотворений Бахман, а в 2000 году вышла книга незаконченных стихотворений, черновиков и набросков из наследия писательницы «Я не знаю лучшего мира», ставшая настоящим откровением. Ниже, в тексте вступления, мы приводим четыре стихотворения из этой книги в русском переводе.

В России тем временем были опубликованы не переводившиеся ранее рассказы из сборника «Тридцатый год» и ранний рассказ «Паром», через два года в блестящем переводе С. Шлапоберской вышел наконец роман «Малина» (М.,1998) — важнейшее завершенное произведение писательницы, еще через два года увидел свет сборник стихотворений И. Бахман «Воистину» (М., 2000). Ни ее многочисленные эссе о литературе и философии, об известных предшественниках и современниках, ни радиопьесы, имевшие в свое время огромный успех, на русский язык до сих пор не переведены.

Если верно, как утверждают некоторые поэты, что стихотворению прежде всего присуще стремление быть красивым, то у читателя, желающего разобраться, о чем, собственно, идет в нем речь, возникают почти непреодолимые трудности. Ведь красота не поддается определению и смысл, скрытый за нею, не более, чем фантом. Красота субъективна и ситуативна, к ней не применимы рациональные критерии. Красота даже несколько подозрительна — особенно для тех, кто ожидает от художественного текста глубины и аутентичности. Правдивость стихотворения и его возможная «красивость» в ХХ веке вступают друг с другом в открытое противоречие. Собственно говоря, поэты ощущали этот конфликт давно — начиная еще с Бодлера. Однако в современной поэзии отказ от красоты так явно намерен, даже демонстративен, что невольно возникает подозрение: не стоит ли за ним по-прежнему стремление стихотворения быть красивым?

Очень насыщенная в философском плане лирика Ингеборг Бахман чрезвычайно интересна и с точки зрения соотношения в ней правдивости и красоты. Вопрос о том, что есть истина, какова связь сути вещей с языком, для этой писательницы всегда стоял чрезвычайно остро — с юности и до последних дней жизни. При этом в поэзии ей всегда была свойственна глубокая искренность и предельная откровенность. Как, например, вот в этом, до недавнего времени неизвестном, очень интимном стихотворении:

Я всегда любила запахи: запах пота,
утренних испарений, экскрементов даже,
тела после долгой тряски в поезде, в постели.

Только мой запах проклят, я насквозь
проспиртована в прочном доме с достатком.
Ванна три раза в день, как обычно. Но в конце
месяца от меня шарахаются, как от трупа.

Сожалею о многом, но жальче всего мне — запах.
Жальче всего, что мой запах стал противен.
Так рождается ненависть месть, проклятье рождаются так.
«Запахи»

Этому стихотворению Бахман совершенно сознательно запретила быть красивым. Ведь излишняя красивость просто-напросто перечеркнула бы его смысл. Ингеборг Бахман «не разрешала» быть красивыми многим другим своим стихотворениям. Среди них и программное стихотворение «Слова» (1961), представленное ниже в зеркале русских переводов. В одном из интервью писательница как-то призналась: «Я написала «Слова» после того, как в течение пяти лет не позволяла себе писать стихи, не хотела больше этого делать, запретила себе создавать такие конструкции, которые принято считать стихами. Я ничего не имею против стихов, но представьте себе, что человека охватывает вдруг протест против каждой метафоры, каждого созвучия, каждого ограничения, необходимого при соединении разных слов, против этого абсолютно счастливого истечения слов и образов. Хочется их схватить, удержать, еще раз перепроверить, что за ними стоит, что они есть и чем должны быть на самом деле».[2]

Что же получается? Признанная критиками одной из основательниц немецкоязычной поэзии послевоенного времени, Ингеборг Бахман, автор двух очень высоко оцененных стихотворных сборников — молодая, перспективная, любимая слушателями и читателями поэтесса, — несколько лет «не позволяла себе писать стихи»? Несмотря на то, что по-прежнему чувствовала себя прежде всего поэтом? Почему? Что происходило в ее жизни и творчестве в этот период, как менялось мировосприятие? И что было дальше? В 1955 году началась ее совместная жизнь с австрийским композитором Хансом Вернером Хенце. «Семейная идиллия» продолжалась около пяти лет: он писал музыку к ее радиопьесам («Цикады», 1955), она — стихи к его балету-пантомиме («Идиот», 1960). А в 1961 году Бахман встретила Макса Фриша. Завязались очень бурные и очень непростые отношения, осложненные постоянными метаниями из Рима в Цюрих и обратно, соперничеством двух литературных талантов. Обо всем этом Фриш потом рассказал в своей широко известной повести «Монток».

В 1955 году она написала значительную часть стихотворений, составивших второй сборник «Призыв к Большой Медведице» (1956). Бахман верила еще, что язык — не всякий, конечно, но хотя бы «идеальный» — способен отражать духовное, чувственное адекватно, ведь Слово имеет божественную природу… А в 1961 году вышел сборник ее рассказов «Тридцатый год». И в каждом рассказе безжалостно развенчивался тот или иной «идеальный» язык — «язык природы» (в рассказе «Все»), «язык любви» (в рассказе «Шаг к Гоморре»), «иноприродный» язык «вечной женственности» (в рассказе «Ундина уходит»). Раз и навсегда выявлялась несостоятельность их всех в противостоянии языку реальному, отныне безоговорочно отождествляемому писательницей с «языком насилия». Период «языкового утопизма» у Ингеборг Бахман прошел безвозвратно. В 1955 году было написано стихотворение «Что истинно» (или «Истина», как оно называется в переводе И. Грицковой). Очень красивое стихотворение. Настолько, что переводчикам пришлось бороться с соблазном пойти у красивости на поводу… Но красота в нем не главное: на самом деле это глубокое, трагическое и типичное для Ингеборг Бахман стихотворение. Просто стремление к красоте, к гармонии не окончательно чуждо мировосприятию писательницы, которой не исполнилось и тридцати, — ей еще так хочется во что-то верить.
В центре стихотворения отчаянные поиски духовной опоры в мире, полном насилия. Жизнь человеческая предстает непрерывными поисками истины, смысла. И каждая из шести строф стихотворения может быть прочитана как очередное испытание на этом пути. Осознание человеком смерти — в первой строфе и вытекающее из него противоборство со временем — во второй; мирная жизнь, повседневность в контрасте со славой земной — в третьей строфе и война, битва (возможно, за эти самые земные блага), которая неизбежно оборачивается самоуничтожением, — в четвертой; всепоглощающая человеческая любовь, которая порождает лишь страдание, — в пятой и, наконец, духовный рост, требующий невероятного напряжения сил, — в шестой. Путь этот долог и труден; испытания неумолимо сменяют друг друга. И все же здесь слышны еще отзвуки «языковых надежд», близких писательнице, ведь слово (и только слово) имеет шанс воздействовать на «неправильный» человеческий мир:

Суть в том лишь, что взрастет травой, пробьется
былинкою сквозь горы слов пустых,
и через год ли, век ли — отзовется…

В стремлении уловить подлинные чувства Бахман предпринимала попытки одновременно называть их крайние проявления, друг другу противоположные. Отказавшись от намерения «выразить истину» впрямую, она пыталась при помощи слов пробиться сквозь дебри смыслов к границе истины. Противоположные по смыслу образы (смерть и жизнь, время и вечность в первых двух строфах стихотворения; мир и война, слава и обыденность в двух последующих; любовь и смерть — в последних) как бы «тянут за собой» все возможные промежуточные состояния, вовлекая их в сложные контекстуальные взаимоотношения (смерть — сон — надгробный камень — росток) и формируя тем самым что-то похожее на натянутую струну: непрерывный спектр промежуточных значений. Струна колеблется, ибо нюансы значений заставляют ее отклоняться в разные стороны, «задевая» область невыразимого, иррационального, где, по убеждению автора, только и может находиться «истина». Похоже, вопреки глубокой трагичности тона в этом стихотворении Ингеборг Бахман еще надеялась, что «слово поэта» в лучших своих проявлениях способно нести человеку истину. А в 1961 году c «надеждами» было покончено. Родилось стихотворение «Слова», в котором Бахман, по сути, объявила: стихи отныне не для нее. Ее нынешнее отношение к языку несовместимо с поэзией.

На самом деле главная тема этого стихотворения — взаимоотношения поэта со словом и слова с миром — совсем не нова. Хотя, разумеется, писательница выражала особенности своих личных, весьма противоречивых и драматичных взаимоотношений со словом. Она ведь всегда верила, что каждый раз, когда слова произносятся, они участвуют в формировании некоей данности, реальности, мира. Слово отождествлялось ею с Творцом.

Слово
непременно
потянет за собой слова другие,
а фраза — фразу.
Это хочет мир
сказаться,
раз и навсегда
остаться здесь.

На первый взгляд ничего не изменилось: в приведенных строчках писательница по-прежнему констатирует это отождествление. Однако уже следующая строка, обращенная к словам, вступает в резкое противоречие с такой интерпретацией. «Его не говорите» — звучит страстный призыв к словам «не произносить» этот мир. «Ибо он так плох, что не заслуживает права на существование, — читаем мы между строк, — А слова изменить его, к сожалению, не в силах…» И вот поэтический вывод:

Не давать показаний, молчать, жить,
предписанной жизнью жить,
солнце, не несущее дням ничего,
даже солнце не беспокоить, никого
не беспокоить.
Тяжкий труд — ни на что не надеяться и ничего не бояться.
«Не давать показаний»

Самое невыносимое в мире — смерть. И значит, слово, называющее смерть, впускающее ее тем самым в мир, нужно от творения отстранить. Тогда в мире не будет и самой смерти. Однако Бахман осознает, что невозможно реализовать подобное требование, — оттого слово как категория Сотворения мира ставится ею под сомнение. Разочарование в языке у нее принимает форму разочарования в жизни:

Мертво все. Все мертво.
А в моей серебряной корзинке для хлеба
яблоко блестит отравленной своей кожурой,
которую уже не срезать.

У меня на тарелках — кто из них ест? —
должно быть, остался обрывок
веревки, меня скрутившей.
У меня в постели — кто в ней спит? –
по ночам шелестят еще, верно, строчки,
взращенные мною.

Мало осталось! Только
вдали от себя все еще умираю в предметах —
скажем, в лампе, включая
свет, словно хочу сказать:

кровь, все кровь, много крови
вытекло. Кровь повсюду. Убийцы.
«Тихо и нежно»

Ничего удивительного, что в начале 1960-х годов Бахман-поэт умолкает. До самой своей смерти, последовавшей через двенадцать лет, она опубликовала лишь шесть стихотворений. И написала немногим больше. Лишь в 1971 году Бахман возвращается в литературу. Возвращается зрелым прозаиком, но, к сожалению, ненадолго. Касаясь своего романа «Малина», задуманного как часть цикла под общим названием «Виды смерти», Бахман писала своему издателю, Карлу Пиперу, что готовит нечто подобное «Человеческой комедии» Бальзака, несколько романов о жизни современного австрийского общества, которое представляется ей «величайшей ареной убийств»: люди не умирают своей смертью — их медленно, планомерно умерщвляют. Однако грандиозный замысел не был реализован: второй роман цикла, «Случай Францы», остался незавершенным, третий, «Реквием по Фанни Гольдман», дошел до нас лишь в набросках.

В 1972 году вышел второй сборник ее рассказов — «Синхронно», а в октябре 1973 года Бахман умерла в больнице от ожогов, полученных во время пожара в ее римской квартире. Возник ли пожар случайно? Неизвестно. Известно лишь, что пройдя все круги своего собственного ада, Ингеборг Бахман не очень-то верила, что возрождение возможно:

Новая жизнь — у кого, только не у меня,
у кого она будет? Монотонный
повтор детективного сериала —
многие смотрят его, но тому,
кто в центре событий, в самом центре,
новая жизнь не светит, это уж точно.
«Новая жизнь»
Елизавета Соколова
(Источник – Журнальный зал; http://magazines.russ.ru/inostran/2003/2/bah.html)
***

ИНГЕБОРГ БАХМАН
Рассказы. К 70-летию со дня рождения.
От переводчика
(Извлечение)

Читатель этих рассказов, несомненно, заметит, что это - проза поэта. Хотя первой публикацией австрийской писательницы Ингеборг Бахман была прозаическая миниатюра "Паром" (1946), представленная в настоящей подборке, славу ей принесла прежде всего ее лирика, сразу покорившая читателей и критиков интенсивностью переживания, редкостным богатством метафор, свежестью языка. Когда после публикации отдельных стихотворений Бахман в журналах вышли две книжки ее стихов - "Отсроченное время" (1953) и "Призыв к Большой Медведице" (1956), она стала знаменитостью.

Ее удостоили нескольких литературных премий; летом 1955 года пригласили на международный семинар в Гарвардский университет, а на зимний семестр 1959/60 года - во Франкфуртский университет для чтения курса лекций о поэтике, где в свое время выступали с лекциями Генрих Бёлль, Гюнтер Грасс, Криста Вольф. Несколько лет она работала сначала на австрийском, позднее на баварском радио и овладела жанром радиопьесы. Особой популярностью пользовалась одна из них - "Добрый Бог из Манхэттена" (1958).

В 1961 году вышел в свет первый сборник ее рассказов "Тридцатый год". Рассказы "Шаг к Гоморре" и "Ундина уходит" взяты из этого сборника. Это не обычная повествовательная проза, а лирические монологи, написанные в основном от лица мужчины. Герои этой книги - бунтари-одиночки, они восстают против современной цивилизации, которая отчуждает человека от самого себя, выхолащивая его душу, и готовы строить мир заново, а для начала обновить язык, стертый, лживый, неспособный выразить ни одного истинного понятия. Тема несостоятельности языка возникла у Бахман под влиянием философии Людвига Витгенштейна, о котором она написала одно из своих известнейших эссе. В названном сборнике рассказов уже прослеживаются многие постоянные мотивы творчества Бахман: утопические идеи переустройства мира, дисгармония в отношениях мужчины и женщины.

Творчеству Бахман свойственны мифологические, библейские и сказочные ассоциации. В одной из своих франкфуртских лекций Ингеборг Бахман говорила о том, как трудно современному писателю дать имя своему персонажу. Выбор имен имеет для Бахман существенное значение. Вот и в этих рассказах имена не случайны - евангельская пара Иосиф (Йосип) - Мария, Мара - злой дух славянских сказаний, Ундина - мифологическая русалка и героиня произведений немецкого романтизма.

После 1961 года Ингеборг Бахман надолго умолкает. За десять лет - до появления в 1971 году романа "Малина" - у нее не выходит ни одного значительного произведения, если не считать нескольких разрозненных стихотворений. В эти годы она переживает тяжелую личную драму - расставание с Максом Фришем, с которым она была близка в течение пяти лет. Человек глубоко ранимый, она искала возможность передать людям свой "опыт страданий" и задумала цикл романов "Виды смерти", подобный "Человеческой комедии" Бальзака. Основная идея - люди в современном мире не умирают своей смертью, их убивают, медленно и беспощадно. "Общество - это величайшая арена убийств", где чаще всего жертвами становятся женщины.

Осенью 1973 года Ингеборг Бахман погибла от пожара в своей квартире в Риме, где она жила в последние годы. Некоторые фрагменты задуманного ею цикла и кое-какие другие произведения были напечатаны посмертно. Свой личный архив она разрешила вскрыть только после 2025 года.
С. Шлапоберская
(Источник - http://e-lib.info/book.php?id=1120011977&p=0)

***

Прикрепления: 4230687.jpg (15.8 Kb) · 0773497.jpg (14.9 Kb) · 8923648.jpg (12.2 Kb) · 2431369.jpg (19.7 Kb)


Редактор журнала "Азов литературный"
 
irtyaДата: Понедельник, 02 Май 2011, 10:26 | Сообщение # 2
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Статус:
Ингеборг Бахман
И Я ЖИЛА В АРКАДИИ

"Но в один прекрасный день мое время вышло, и я простилась. Это было поздней осенью. С кустов падали перезрелые ягоды, и овцы спускались с холмов, продрогшие и голодные, ибо за ночь ветер вырвал траву с горных лугов и выбросил на скалистый берег. По серебристым рельсам - двум последним солнечным лучам - поезд уносил меня вдаль...

...И вот до меня снова доносится усиленная ветром мелодия, страшно близко раздается знакомый зов, которого нельзя не услышать; кажется, будто он исходит из моего сердца, что рвется наружу, словно осенние холмы навалились на дрожащую грудь, и безупречное небо вселилось в меня, чтобы меня убить. Или это звон колокольчика, который я ношу, когда тоска моя задевает кусты, собирая румяные, спелые плоды, последний урожай? Или же это гудят тронутые вечерними бликами рельсы, что уносят меня к хижинам у ручья, а оттуда прямиком к расплавленному солнечному диску, этому громадному тающему вокзалу, что возвращает всех странников в небеса?"

Спасибо Вам, Николай Францевич, за поднятую тему. Сейчас как раз поминальная "красная горка"...


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Издательская группа "Союз писателей" © 2024. Художественная литература современных авторов