[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Литературный форум » Я памятник себе воздвиг нерукотворный » Символизм ( конец XIX-XX вв) » Василий Ерошенко (Его поводырём было солнце)
Василий Ерошенко
smelaia1 Дата: Воскресенье, 18 Сен 2011, 21:26 | Сообщение # 1
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244


Философ-гуманист, рассказчик-импровизатор, поэт, музыкант, певец, шахматист, полиглот, знавший более десяти языков и объехавший полмира, он написал множество сказок, стихов, притч, баллад, легенд, очерков, рассказов. Его произведения пришли в Россию как переводы с японского и китайского языков, с языка эсперанто. В Японии его называли Эро-сан, в Китае – Айлосянькэ. Он хорошо известен на Востоке, хуже - на Западе, и менее всего - в своем отечестве…
Жители Обуховки Старооскольского уезда быстро перестали удивляться тому, что слепой Вася Ерошенко ориентируется по звукам не хуже, чем в отцовской хате, знает все тропинки в лесу, мальчишки охотно берут его в свои игры, а ныряет и плавает он лучше других. В девятилетнем возрасте Василий стал воспитанником «Московского общества призрения, воспитания и обучения слепых детей», освоил азбуку Брайля и, водя пальцем по точкам, читал, читал… Когда все книги из приютской библиотеки были прочитаны, стал сочинять сам. Выучившись играть на скрипке и гитаре, поступил в Московский хор и оркестр слепых. Каждый вечер выходил на сцену ресторана «Якорь». Заработанные деньги отдавал вечно безработному актеру, который читал ему Пушкина, Андерсена и Шекспира...
Два месяца занятий на курсах, и Ерошенко заговорил на языке эсперанто. Позже он изучит английский, французский, шведский, японский, китайский, пали, бенгали, туркменский, чукотский. А пока…
В 1912 году слепой музыкант один, без провожатого, отправляется в Лондонскую музыкальную академию для незрячих. В Лондоне он усиленно изучает английский язык и классическую музыку, посещает библиотеки и музеи, пишет сказки для детей на английском языке.
А манит его страна восходящего солнца - Япония! Вернувшись в Россию, он взялся за самостоятельное изучение японского языка. И в 1914 году журнал эсперантистов уже пишет: «Слепой господин Ерошенко, предпринявший в прошлом году поездку в Англию, отправляется теперь в Токио. Путешествует без поводыря». В Японии публикует свои стихи, притчи и рассказы на японском языке. Через год он уже в Сиаме: хочет "увидеть мир" и помочь своим незрячим братьям. Затем переезжает в Бирму, становится директором школы для слепых, заслушивается прекрасными буддистскими легендами. Но рвётся домой, узнав о революции в России и не представляя, как труден и долог будет его обратный путь – через Индию, Афганистан, Среднюю Азию. В Калькутте живёт в доме философа и поэта Рабиндраната Тагора, ведёт с ним на языке бенгали разговоры о духовном и материальном в буддизме и христианстве. А в монастырях общается с монахами на священном языке пали.
В 1919 году британские власти выслали его из Индии «как большевика»: отправили на корабле к белым во Владивосток. В Шанхае он бежал в надежде вернуться в любимую Японию. Но по решению японских властей его депортировали из страны – уже как красного шпиона. В полиции Василию раздирали веки, чтобы убедиться, что он действительно слеп. В порту Цурута его посадили на пароход, идущий во Владивосток. Едва сойдя на берег, Ерошенко отправился в центральную Россию. Но туда его не пустили: для новой власти человек, живший так долго на Востоке, непременно был английским или японским шпионом. В один из июльских дней 1921 года он пересек границу и по шпалам пошел в Харбин. Снова пытался пробиться в Россию, но пришлось остаться в Китае. Здесь писал свои "Рассказы увядшего листка": о рабском труде рикши, о девочке, которую продали в публичный дом, чтобы купить лекарство ее брату, о горбунье-нищенке, влюбленной в дэнди. Свою тоску по близким людям, одиночество и печаль он отразил в названии вышедшей в Китае книги "Стон одинокой души". И его услышал великий китайский писатель Лу Синь, пригласил к себе, стал другом и братом. Ерошенко поселился в пекинском доме писателя, стал преподавать - по-китайски и на языке эсперанто - русскую литературу в Пекинском университете.
Весной 1923 года он навсегда покинул Восток. Жил в Берлине, Нюрнберге, Лейпциге, Париже, Вене. Участвовал в XIV и XV Всемирных эсперанто-конгрессах, где получил премию за стихи на эсперанто. Учился в университетах Сорбонны и Геттингена. И все же в Европе он себя не находил, тоскуя по Востоку, по стране, где в небе царил его поводырь - солнце.
Когда Ерошенко вернулся на какое-то время в родное село, всё население Обуховки прошло через его дом: приходили слушать «слепого китайца», который объездил полмира.
В июне 1929 года Василий Ерошенко отправился на Чукотку, чтобы «почувствовать ее на ощупь». Пробыл на Крайнем Севере около года, помогал слепым, врачевал чукотских аборигенов методами восточной медицины, кому-то помог получить лечение на Большой земле, овладел искусством собирать собачью упряжку и ездил по тундре один, за много километров улавливая запахи жилья. Собирал народные сказания и написал цикл рассказов «Из жизни чукчей».
11 лет в далёкой Туркмении Ерошенко обучал маленьких туркмен видеть мир незрячими глазами. После войны преподавал в московских школах для слепых. Ездил в Якутию: услышать шум ночной тайги, голоса зверей. Мечтал о невероятном: пройти с собакой-поводырем от Обуховки до… Владивостока!
Доверчивый, интеллигентный, мягкий, он всем всё прощал: начальственную подозрительность, тайную слежку, запрет языка эсперанто и то, что в родной стране принимали его за чудака.
Василий Ерошенко умер в 1952 году, в родном селе под Старым Осколом, на 63-м году жизни. За три дня до смерти он закончил свое последнее литературное произведение, написанное по-русски. Зная о приближении конца, собрал свой архив, упаковал и написал завещание: передать Всероссийскому обществу слепых. Нагруженный доверху «ЗИС-5» вывез трехтонное наследие писателя из Обуховки в Старый Оскол. А потом по чьему-то преступному недосмотру или злой воле эти бумаги сожгли в котельной местного предприятия общества слепых.
На кладбище села Обуховка могилу В.Я. Ерошенко видно издалека. На плите - портрет выдающегося писателя, эсперантиста, путешественника, общественного деятеля, педагога. Годы его жизни: 1890 -1952. Рядом – могилы родителей, младшей сестры Неонилы, которая была рядом до его последнего вздоха. Была только сестра – умирал он в нищете и забвении.
Дом-музей Ерошенко – это не тот дом, в котором он жил когда-то. Сейчас можно лишь скорбеть по поводу того, что свидетельств времени сохранилось ничтожно мало. Не знали, не понимали, не ценили. И изменить теперь ничего нельзя. Можно лишь сберечь то, что осталось и что создано заботливыми руками сотрудников музея. И испытывать радость от того, что имя Ерошенко на Белгородчине становится всё более известным и почитаемым. Что пришло его время.
«Жил, путешествовал, писал» – читаем слова на подножии памятника, установленного рядом с домом-музеем Ерошенко в Обуховке, открытом 12 января 1990 г. Проходим в небольшие комнаты: старинная мебель, кровать, покрытая лоскутным одеялом, потускневшее от времени зеркало, гитара, начищенный до блеска самовар… Фотографии Василия Яковлевича, его родных. Заведующая музеем Светлана Абдуллина рассказывает о поэте, путешественнике Ерошенко так, как говорят о близком человеке, читает его стихи на языке эсперанто. Затаив дыхание, слушают её слабовидящие и незрячие экскурсанты. Задают вопросы, ощупывают экспонаты. В таком музее таким посетителям это разрешено – они же «видят» руками. Они, как и их великий собрат, твёрдо знают, что все люди - братья, и слепые могут жить и путешествовать в этом мире не хуже зрячих. Просто не каждый на такое решается.
В музейных витринах – документы той далёкой поры, толстые брайлевские тома и несколько тоненьких книжечек со стихами Ерошенко. Это переводы с китайского и японского языков. Их так мало, что щемит сердце. Как могло случиться так, что он стал более японским, нежели русским поэтом? Почему о жизни и творчестве великого слепого мы узнаём только сейчас и основные сведения о нём приходят к нам из восточных стран? Ведь именно в Японии вышло трехтомное собрание произведений Ерошенко, за которым последовали книги - его и о нем - на русском, китайском, японском, эсперанто. Появляются забытые произведения, рассыпанные когда-то по восточным и эсперантистским журналам. Они необычны, они волнуют, они тревожат.
… Великий Принц вскрывает свою грудь, чтобы кровью окропить Цветок Справедливости. Тигр могучей лапой открывает клетки, где томятся овцы, которые боятся свободы. Мальчик идет в Страну Мечты по Мосту Радуги. Орлы поднимаются все выше и выше, мечтая долететь до солнца…
Василию Ерошенко выпала трагическая судьба. В 1916 году он писал: «"Я слепой. Ослеп я четырех лет от роду. С мольбой, весь в слезах покинул я многоцветный мир солнца. К чему это, к добру или злу, я еще не знал. Ночь моя продолжается и не кончится до последнего моего вздоха. Но разве я проклинаю ее? Нет, вовсе нет!.. Если ясный день познакомил меня с миром людей, то ночь приобщила к Миру Божьему…»

Поводырём для поэта всегда было солнце. Он смог преодолеть свою вечную ночь и стал «более зрячим, чем многие зрячие». Он был слепым, но умел хранить и нести свет. Тот свет, который и сегодня помогает найти верную дорогу тем, кто поначалу просто не видел её.

(Для подготовки текста использовались материалы, взятые из Инета, немногочисленных публикаций и, конечно же, личные впечатления)
Прикрепления: 4847066.jpg (110.9 Kb)
 
smelaia1 Дата: Воскресенье, 18 Сен 2011, 21:28 | Сообщение # 2
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244


Памятник на могиле Василия Ерошенко
Прикрепления: 9032050.jpg (98.3 Kb)
 
smelaia1 Дата: Воскресенье, 18 Сен 2011, 21:29 | Сообщение # 3
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244


Часть музейной экспозиции
Прикрепления: 8282229.jpg (90.8 Kb)
 
pni2006 Дата: Среда, 21 Сен 2011, 00:28 | Сообщение # 4
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 3528
Награды: 81
Репутация: 160
Василий ЕРОШЕНКО

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

Сна не знает бедный мальчик -
Ночи напролет.
Погремушку бросив, плачет,
Горько слезы льет.
Или глянуть он боится
В этот сумрак злой -
Что-то страшное таится
За глухою мглой?
Как дрожит он... Сын Китая,
Милый мальчик мой,
Что страшит тебя, влетая
В дом с ночною тьмой?
То ль японец к колыбели
Встал с ружьем опять?
То ль с дубинкой снова белый
Избивает мать?
Милый мой, в года глухие
Свой закон и суд:
Если мы не бьем - другие
Нас с тобою бьют.
Если ты, как в страшной сказке,
В жизни не найдешь
Карт, вина, дешевой ласки -
Радости на грош?
Только скорбный и поникший,
Прокляв белый свет,
Повезешь до гроба рикшей
Груз тяжелых лет.
Ты не первый! В дни глухие,
В ночи тяжкой тьмы,
Раз не возят нас другие -
Сами возим мы!
Жалкий скарб за век рабочий
Наживешь с трудом -
Враг разграбит край твой отчий
И сожжет твой дом.
Дочь погубит в злом разгуле,
Заберет мальца -
И потянет новый кули
Лямку до конца.
Ты не первый в горе рабьем,
Милый мальчик мой!
Если мы с тобой не грабим -
Грабят нас с тобой!
Говорят, на свете волчий
Царствует закон -
Телом, духом правит молча
И жестоко он.
Над тобою вечной тенью
Будет он витать,
Ты оплачешь день рожденья
И родную мать.
Ты не первый в этом мире...
Видно, в черный час
Нас с тобой на свет родили,
Не спросив у нас.
Спи, как все другие дети
Спят в ночной глуши.
Тихо дремлют все на свете
В люльках малыши...

УМИРАНИЕ ИВЫ

Весенний ветерок проносился по нашему саду. Он трогал вежливо деревья, завороженные сном. Он целовал нежно цветы в кадках, заколдованные морозной зимой, и взывал к ним:

— Просыпайтесь! Весна идет!

И все деревья завороженные, и все цветы заколдованные вздыхали глубоко, вздыхали свободно. Только ива под моим окном продолжала дремать, печально склонившись долу...

Солнце весеннее, вселюбящее, всесогревающее, солнце светлое ласкало деревья, нежило цветы в нашем саду, восклицая:

— Не страшитесь зимы жестокой — она прошла. Встречайте весну счастливую — она идет!

И все в нашем саду возрадовалось, и всё стало принаряжаться в роскошные весенние одежды. Только ива под моим окном не радовалась, не наряжалась для весеннего праздника. Печально горбилась она, склонившись нагими ветвями долу...

Прозрачно-розовое весеннее облачко, проплывая в высоком небе, приветствовало землю, приветствовало наш сад благодатным весенним дождем.

— Наслаждайтесь жизнью! Ведь пришла прекрасная весна! — тараторили капли дождя благодатного, падая с облачка прозрачно-розового. И все пробудилось. И все воспело цветов ароматами гимн торжественный весне чудесной. Только ива под моим окном не пела гимнов возвышенных весне торжествующей. Молчала ива, склонившись ветвями нагими долу. Катились слезами жемчужными капли дождя благодатные. Плакала ива о чем-то...

Пришел тихий весенний вечер. Взошла спокойная, мечтательная луна. Засветились одна за другой спокойные, мечтательные звезды... Луна и звезды смотрели на землю, оплодотворенную благодатным весенним дождем. С девичьей стыдливостью они переглядывались в нашем саду. В радостном возбуждении лягушки приветствовали их пением то­ржественного гимна. И все и нашем саду славило их треском лопающихся почек и ароматами распустившихся цветов. Только ива под моим окном стояла печальная, склонившись ветвями безлистыми долу. Катились капли дождя благодатные слезами жемчужными. Плакала ива, плакала...

— О чем она плачет? — спросила луна тихо и мечтательно.

— Мы не знаем...—ответили звезды тихо и мечтательно... Нарождалось утро. Я услышал, как хозяйка отдавала приказания служащему. Между прочим она сказала:

— Вырубите иву под тем окном. Она ведь умирает. Я хочу посадить там другое деревце, помоложе и покрасивее...
Перевод с эсперанто Виктора Першина.

ЧУКОТСКАЯ ЭЛЕГИЯ

Я лежу у кромки Великого моря.
Подле дремлет моя КолЫма.
У берега дремлет моя байдара.
Сонно бурча,
ластится к морю
малая речка.

Бездонное небо над нами –
не долететь.
Соцветье камней под нами –
не сосчитать.
Великое море пред нами –
не переплыть.
Великая тундра за нами –
не перейти.

Долог день северным летом.
Греет солнце холодную землю.
Греет меня,
КолЫму мою
и байдару.

Дремлет все
под щедрым на ласку
небом.
Но нет! Чудится только, что дремлет.
Жадность не дремлет повсюду.

Зудят и кусают москиты,
Лезут в глаза и уши,
Сосут мою кровь –
жить без крови не могут.

Выстрел сюда донесся,
следом донесся другой.
Страхом вскинуло уток,
Стаи гагар взметнуло.
Горько заплакала чайка.
А где-то уж каркает ворон.
Нет, не живет человек без крови.

О ворон, ворон!
Мерзкая черная
птица…
Зачем ты беду накликаешь?

Сонно вздыхает великое море,
Печалясь во сне о матери-тундре.
Заснешь ли и ты когда-нибудь,
Жадность?!

О ворон, ворон!
Мерзкая черная
птица…
Зачем ты
беду
накликаешь?!

Гладкие камушки
глажу
рукою,
Которые были скалою когда-то.
Время придет –
песчинками станут.
Время пройдет –
в пыль превратятся.

В прах превратимся и мы:
КолЫма,
байдара
и я.
О ворон, ворон!
Скверная черная
птица…
Зачем ты беду накликаешь?!
КолЫма - чукотская собака.
Перевод с эсперанто Виктора Першина.


ПЕРЕВОДЫ ВЗЯТЫ СО СТРАНИЦ САЙТА http://www.eroshenko-epoko.narod.ru/
Василий Яковлевич Ерошенко и его время (кафедра литературы Московского областного социально-гуманитарного института).


Даниэла ДОЛИНА
Белгород, РФ
dddr21@rambler.ru


Сообщение отредактировал pni2006 - Четверг, 29 Сен 2011, 10:19
 
smelaia1 Дата: Среда, 21 Сен 2011, 08:19 | Сообщение # 5
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (pni2006)
Время придет –
песчинками станут


Даниэла, гордимся таким земляком!
 
patlan_yu Дата: Вторник, 27 Сен 2011, 13:17 | Сообщение # 6
Группа: Удаленные





Здравствуйте все! Спасибо за интерес к писателю! Хотела немного уточнить о языках, которыми владел Ерошенко. Это, прежде всего, английский (кстати, государственный для Британской империии - т.е. Индии, Бирмы), популярный и в Японии, эсперанто, японский. Из романо-германских - немецкий, французский (удовлетворительно - т.к. преимущественно на слух и по сходству с эсперанто). Так указал сам Ерошенко в анкете для Коммунистического университета трудящихся Востока. Значительная часть языков приписывается из-за политико-идеологических причин: запрещено было упоминать эсперанто и эсперантистов, поэтому логичны поиски журналистами основных языков стран, где побывал Ерошенко. Но это значило бы, что эсперанто как международный язык не выполняет свою роль, не работает. Китайского Ерошенко точно не знал - для незрячего это невозможно, т.к. понимание китайского тесно связано с распознаванием иероглифов. Японский же вполне может быть понят фонетически, на слух. А Лу Синь и его семья знали японский и общались с Ерошенко на нем. Лекции свои он читал китайцам на английском или эсперанто, эсперантисты переводили. Туркменский язык, очевидно Ерошенко знал. Досматривала его перед смертью племянница Вера Ивановна Сердюкова.
Говорить о том, что Ерошенко - по-прежнему неизвестный писатель - не совсем верно, скорее, непрочтенный до конца. Ведь уже 20 лет действует его музей в Обуховке и около 10 - международная научно-исследовательская группа "Василий Ерошенко и его время", которой руковожу я совместно с Сергеем Прохоровым. Именно с сайта www.eroshenko-epoko.narod.ru и взяты переводы "Чукотской элегии" и "Умирания ивы", выполненные учеником Ерошенко по Московской школе слепых детей и моим учителем-ерошенковедом Виктором Першиным, незрячим с 7 лет, кандидатом экономических наук (экономика Индии). На сайте вы также найдете переводы и других произведений Ерошенко - как мои, так и моих коллег. Если есть вопросы - пишите, я отвечу. Заходите, читайте, думайте. При цитировании указывайте хотя бы ссылку на сайт, пожалуйста. Искренне, Юлия Патлань


Сообщение отредактировал patlan_yu - Вторник, 27 Сен 2011, 13:19
 
smelaia1 Дата: Среда, 28 Сен 2011, 22:49 | Сообщение # 7
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Спасибо Вам, Юлия, за уточнения и особенно за работу по сохранения памяти о достойнейшем человеке. Ещё несколько лет назад, когда я работала в школе, мне приходилось "перебиваться" материалами, взятыми в местном филиале библиотеки им. Ерошенко. Невозможно было представить, что о таком человеке дети ничего не знают. Да что дети - их родители тоже.

Теперь, войдя в сеть, я увидела, что появилось много информации. Но и разночтения я тоже обнаружила. Видимо, некоторые и отразились в моей работе.

В музее Ерошенко в Обуховке я была этим летом. Очень жаль, что вещей, которых касались руки Василия Яковлевича, осталось так мало. Думаю, вы делаете великое дело. О существовании вашего сайта узнать искренне рада, непременно зайду и, думаю, задержусь.
Спасибо!


Сообщение отредактировал smelaia1 - Среда, 28 Сен 2011, 22:50
 
pni2006 Дата: Четверг, 29 Сен 2011, 10:15 | Сообщение # 8
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 3528
Награды: 81
Репутация: 160
Quote (patlan_yu)
При цитировании указывайте хотя бы ссылку на сайт, пожалуйста.

Извините, Юлия! Думала, достаточно будет указать переводчика.
Исправляюсь...


Даниэла ДОЛИНА
Белгород, РФ
dddr21@rambler.ru
 
patlan_yu Дата: Суббота, 01 Окт 2011, 14:45 | Сообщение # 9
Группа: Удаленные





Smeleia1, здравствуйте! Спасибо за добрые слова! Я помню, как искала информацию о Ерошенко 15 лет назад... Это был долгий и сложный процесс. И даже в нашей библиотеке для слепых мне тогда сказали: "Вы что, какой Ерошенко? У нас вон потолки текут, у нас проблемы с реабилитацией незрячих читателей...". Правда, минимум литературы указали, дали скопировать справочник "Незрячие писатели и поэты". В результате я решила, что если я хочу что-то узнать об этом человеке, то я должна сама для себя этим заняться, а не ждать, пока кто-то сделает. Потом оказалось, что Ерошенко интересен многим. Помогают интернет и эсперантисты. В Обуховке мы с Сергеем Прохоровым работаем ежегодно с 2006 года, так что музей и его историю хорошо знаем, были в 2010 г. на открытии памятника. Дом, где сейчас музей - это реконструкция. Настоящий дом Ерошенко, в котором он умер, перевезен племянницей в Старый Оскол и затем продан, сейчас это частное владение. Там живут люди, не имеющие отношения к семье Ерошенко. А дом, в котором Ерошенко родился, сгорел в 1920 г. В музее действительно есть вещи из семьи писателя. это мебель из его родового дома, переданная Д. Бредихиным, но ее немного. Все остальное - реконструкция дома сельской учительницы (племянницы Ерошенко) 1950-х годов. Жаль, что в музее в Обуховке до сих пор нет интернета! Как было бы прекрасно, если бы сотрудники музея сами могли поддержать разговор! А вот сайт у Музея Ерошенко уже есть: http://eroshenko.muzeioskol.ru , это впоне самостоятельный проект старооскольских специалистов. А ВКонтакте существует группа о Ерошенко, от нашей международной группы энтузиастов, там сейчас 76 участников и много иллюстративного материала, т.к. основной сайт сознательно текстовый, с расчетом на незрячих, которые могут его читать с помощью всяких техсредств. Заходите, присоединяйтесь, оставайтесь!

Добавлено (01.10.2011, 14:45)
---------------------------------------------
Даниэла, здравствуйте! Все в порядке. У меня просто появился повод для регистрации на этом сайте (потому что это сайт писательский), и для продолжения разговора о Ерошенко. Спасибо за интерес к нам и его произведениям. А ссылка - может, она еще кому-то пригодится. Потому что это неправда, будто от писателя Ерошенко уж совсем ничего не осталось. Остались его тексты, которые я с большим интересном переводила. И он может быть очень интересным и глубоким собеседником для каждого читателя. Только нужно, чтобы читали...

Сообщение отредактировал patlan_yu - Суббота, 01 Окт 2011, 14:41
 
smprokhorov Дата: Понедельник, 03 Окт 2011, 18:54 | Сообщение # 10
Группа: Удаленные





Спасибо, коллеги. Спасибо за интерес к творчеству Ерошенко. Полагаю, что он не случаен, и мы ещё не раз поговорим о нём
 
smprokhorov Дата: Понедельник, 03 Окт 2011, 19:23 | Сообщение # 11
Группа: Удаленные





smprokhorov,
Прикрепления: 3412094.png (46.2 Kb)
 
Литературный форум » Я памятник себе воздвиг нерукотворный » Символизм ( конец XIX-XX вв) » Василий Ерошенко (Его поводырём было солнце)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: