Оглянитесь вокруг! Люди не смотрят друг на друга. Взгляды детей и взрослых «приклеены» к экранам смартфонов. Что они там читают? Может быть, роман Толстого или Достоевского? Теккерея или Мопассана? Увы, все, как один, увлечены эпосами блогеров, посвящённых нарядам, вкусностям, путешествиям или просто ерунде, не выдерживающей никакой критики и не поддающейся описанию ни одним словом, ни десятью. А ведь раньше, не так давно в историческом плане, на памяти живущих ныне поколений, мир был иным. Жизнь состояла из личного общения днём и чтения книг по вечерам.
Современный писатель Павел Черкашин, родившийся 28 сентября 1972 года в селе Мужи Шурышкарского района Ямало-Ненецкого автономного округа Тюменской области, с удовольствием и благодарностью вспоминает детство без телевизора. Отсутствие «голубого экрана» в доме заставило его искать другие способы развлечения и познания мира. С ранних лет он увлёкся литературой. Пока мальчик не умел читать сам, ему помогали бабушка и мама. Знакомство с новыми книгами стало ежевечерним ритуалом, о котором писатель до сих пор говорит с теплотой и улыбкой. В то время он любил Пушкина, Некрасова, Тютчева, Чуковского и Михалкова.
Читал некоторые произведения Есенина, однако по-настоящему узнал и понял великого поэта Серебряного века лишь в средней школе. С годами любовь к книгам не ослабела. Она сделалась лишь сильнее, а интересы молодого человека стали многограннее. Впоследствии в качестве своих учителей в области литературы Павел называл: в поэзии – Сергея Есенина, Николая Клюева, Марину Цветаеву, Анну Ахматову; в прозе – Константина Паустовского, Юрия Казакова, Владимира Тендрякова, Владимира Солоухина, Джека Лондона. Именно эта страсть к чтению, а также склонность к созерцательности, предаваться которой Павел Черкашин любил во время длинных пеших прогулок по тайге, во многом сформировали его отношение к миру и искусству, в полной мере отразившееся в его творчестве.
В отличие от многих юношей, родившихся в семидесятые, Павел не стал получать техническое образование. Работать в области физики или инженером никогда не было его мечтой. Окончив восемь классов, он покинул родительский дом, чтобы поступить в педагогическое училище в Тюмени. Проходя практику в одной из средних школ города, он впервые увидел будущую супругу. Тогда она училась в выпускном классе. Спустя немного времени судьба вновь свела молодых людей, но уже в одной группе института. Павел окончил филологический факультет. Он с интересом получал новые знания и писал курсовые. Его научным руководителем была Серафима Николаевна Бурова, сыгравшая огромную роль в литературном становлении Павла, ставшая одним из его первых читателей и первым критиком – объективным, справедливым, непредвзятым.
Дальнейшая судьба писателя складывалась в эпоху больших перемен, когда мир ежедневно преподносил сюрпризы. Ему пришлось много работать, часто менять род деятельности. Он успел испытать свои силы в роли учителя, редактора, корреспондента, фотографа в СМИ, телеоператора... Павел является ветераном боевых действий на Северном Кавказе. Он получил значимые военные награды, в том числе Благодарность Верховного Главнокомандующего Вооружёнными Силами Российской Федерации В.В. Путина (2000). На протяжении восьми лет писатель работал в органах внутренних дел и был выпускающим редактором газеты «Правопорядок Югры». Помимо прочего, Павел Черкашин занимается общественной деятельностью, в частности, на протяжении шести лет, с 2011 по 2017 годы, являлся ответственным секретарём правления Ханты-Мансийского окружного отделения Союза писателей России.
На счету Павла – более восьми десятков книг в поэзии и прозе, среди них такие, как «Тафсир», «Коми сказки», «Пазлы счастья», «2019-ый» и многие другие. Часть книг была написана в соавторстве с другими мастерами слова XXI века. Произведения Павла Черкашина переведены на семнадцать языков. Он и сам занимается переводами.
В начале 2020 года в издательстве «Союз писателей» вышли два сборника поэта – «Нам жизнь дана как благодать...» и «На азбуке единой». Первая является переводом с белорусского стихотворений Анны Атрощенко, вторая – перевод с болгарского творчества авторов Атанаса Капралова, Владо Любенова и Виолеты Христовой. Павлу удалось передать стиль и дух каждого произведения, которого он коснулся. Он отразил эмоции своих коллег, рассказал на родном русском об их любви, философских изысканиях, патриотических чувствах. Образность, яркость, самобытность – сохранено буквально всё. Знакомство с новыми книгами – прекрасная возможность ещё раз убедиться, что нет на свете такого языка, который не был бы создан для поэзии. Нужно лишь научиться понимать её, проникнуть в самую суть, и тогда получится раствориться в словах без остатка, что очень легко вместе с Павлом Черкашиным.
Книга «На азбуке единой» явилась «первой ласточкой» большого проекта, который Павел начал вместе с другими русскими и болгарскими поэтами. В его рамках они осуществляют перевод творчества друг друга на родственные языки, чтобы читатели смогли насладиться всем многообразием современной литературы. В скором времени будет издана большая книга, родившаяся в результате этого литературного тандема. Ну а пока, чтобы понять идею и проникнуться ею, можно открыть сборник, который непременно оставит след в сердце.
Секрет успеха Павла Черкашина – в неравнодушии, умении видеть мир под разными углами и рассказывать о нём, профессионально используя разные жанры и литературные формы, а также в следовании классическим традициям, сохранять которые писатель считает святым долгом современников. Главное кредо, которого придерживается Павел, в полной мере отражает его взгляд на мир и искусство – своей целью он ставит «передачу сбережённого русского слова, исторической памяти народа и любви к малой родине и Отечеству по непрерывной цепи наследования грядущим поколениям».