Приключения Роберта Штильмарка, или У истоков «Наследника из Калькутты»

Приключения Роберта Штильмарка, или У истоков «Наследника из Калькутты»

Всегда интересно читать о том, как создавались книги, особенно когда история автора ничем не уступает по остроте приключениям героев. Авантюрный роман Роберта Штильмарка «Наследник из Калькутты», написанный в лучших традициях Дюма, Хаггарда, Лондона, появился при таких обстоятельствах, что, рассказывая о них, начинаешь сомневаться, а было ли это на самом деле или до современников дошли наброски сюжета какого-то еще, так и не написанного произведения.

Долгое время считалось, что книга вышла из-под пера команды геологов, которые, сидя по вечерам в тайге и не имея практически никаких развлечений, упражнялись в остроумии. Но это была лишь официальная версия, появление которой связано с прошлым литератора, чья биография сама по себе достойна экранизации. До войны Штильмарк был журналистом и работал на уважаемое в стране издательство «Известия». Потом, как и все, он пошел на фронт, но уже в 1942 году получил ранение и был переправлен в тыл, где недолго преподавал в Ташкентском пехотном училище. Затем Роберт получил новое назначение. Оно привело мужчину в Москву. Он стал одним из педагогов на Высших командных курсах РККА. В 1943 году Штильмарк учился в Ленинградском военно-топографическом училище. А в 1945-ом, когда война окончилась, его сослали на строительство дороги Салехард — Игарка. Причиной оказалась его антиправительственная пропаганда, заключавшаяся в неодобрении внешнего вида строящихся домов и сноса исторических достопримечательностей, таких как Сухаревская башня и Красные ворота.

Оказавшись среди уголовников, отбывающих наказание за тяжелые преступления, Роберт был вынужден адаптироваться к ситуации. Ему требовалось уважение товарищей по неволе, чтобы выжить. Тогда он вспомнил о том, что умел делать лучше всего, — начал рассказывать истории. Сперва Штильмарк подробно и эмоционально воспроизводил когда-то прочитанные им книги, преимущественно о приключениях, пиратах и прочих понятных аудитории вещах. Вскоре он прославился в качестве «звонаря». Все лагерные приходили, чтобы его послушать. Когда чужие истории закончились, пришло время сочинять собственные. И здесь Роберт тоже преуспел.

На его талант обратил внимание местный авторитет по фамилии Василевский. Не то чтобы этого человека интересовала литература, но и из нее можно было извлечь выгоду для себя. Уголовник велел Штильмарку сочинить какой-нибудь сюжет, чтобы не о России, и не о двадцатом веке, и обязательно с похищением какого-нибудь ребенка, и еще с пиратами. Требовалось записать придуманное и красиво оформить, чтобы Василевский мог отправить рукопись в Москву самому Сталину и получить помилование. Спорить с подобными личностями себе дороже. Да Роберт и не был против отвлечься от лагерной жизни, тем паче Василевский, обладавший влиянием, сумел добиться для своего «литературного негра» отдельной комнаты и доступа в библиотеку.

Работа над «Наследником из Калькутты» шла чуть больше года. А когда Штильмарк поставил последнюю точку, уголовники принялись за оформление. Одни сделали копии романа, другие нарисовали иллюстрации, не забыв поместить в книгу портрет Василевского, как автора, третьи занялись переплетом, смастерив его из отобранных у эстонцев шелковых рубашек. Вскоре роман был отправлен в столицу. На обложке значилось, что его написал некто по фамилии Василевский, но Штильмарк, который не мог смириться с такой несправедливостью, зашифровал в тексте послание. Он надеялся, что знающие люди, всегда проверяющие подобную литературу, непременно обнаружат в двадцать третьей главе фразу, складывающуюся из первых букв каждого второго слова абзаца, и поймут, что значит: «Лжеписатель, вор, плагиатор».

Василевский не мог этого доказать, но подвох чувствовал. И вообще, он не привык кому-либо доверять. Самым надежным способом навсегда остаться единственным автором романа было избавиться от настоящего писателя. И авторитет приказал разделаться с Робертом. Но что-то пошло не по плану. Уголовники не желали причинять вред своему «звонарю» — слишком уж им нравились его истории. Пока суд да дело, ситуация в стране коренным образом изменилась. Сталин умер, лагеря начали расформировывать, и как-то так сложилось, что политический заключенный Штильмарк получил свободу раньше обычного преступника Василевского. Роберт вернулся в Москву, где получил письмо от бывшего сокамерника. Тот просил достать из архива на Лубянке «его» книгу и показать кому следует.

И Штильмарк достал. В 1958 году рукопись была передана Ивану Ефремову, известному на весь Союз литератору. Надо признать, что тот не питал больших иллюзий по поводу «Господина из Бенгалии», как тогда называлась эта история, и обещал сделать на нее рецензию где-нибудь через полгода. Но уже через пару дней Штильмарк получил звонок от критика. Тот был крайне взволнован и потребовал быстрее принести ему третий том, пока он сам и его домочадцы не сошли с ума от нетерпения.

В том же 1958 году роман уже под названием «Наследник из Калькутты» отправился в печать. Издательство «Детгиз» указало на обложке два имени: Штильмарка и Василевского. Новинка мгновенно стала популярной. И Роберт решился обратиться в суд, где стал доказывать, что никаких компаньонов по творчеству у него не было. Ему на помощь пришли бывшие уголовники. Они свидетельствовали, что Василевский оказывал на писателя давление и вынудил его признать себя автором. В результате роман был переиздан, а первый недораспроданный тираж изъят. Сегодня та раритетная версия является лакомым кусочком для коллекционеров. Кстати, Василевский, несмотря на свое неблаговидное поведение, в накладе не остался. Штильмарк перевел ему приличную сумму из гонорара, назвав идейным вдохновителем и организатором своей работы.

Оставить комментарий

avatar

Литературный портал для писателей и читателей. Делимся информацией о новинках на книжном рынке, интервью с писателями, рецензии, критические статьи, а также предлагаем авторам площадку для размещения своего творчества!

Архивы

Интересно



Соцсети