21 Авг 2012
Откровение пролетария
Откровение пролетария

(перевод с белорусского)

Коль ты не метишь в президенты,
Не говори за весь народ.
Который голый, как коленки
Живет земелькою, как крот.

Ему не время за работой
ДохнУть, задуматься над тем,
Дворцы повыстроили жмоты
На чьи доходы, да и кем?

Он гнется только перед Богом
И перед родненькой землей.
Святой же он, хотя убогий,
Да и слепой пока... Постой

Еще воспрянет от утраты,
Обмана липкого как слизь,
Которым горе-демократы
Его обмазывать взялись.

Не поздно, веришь ли, не поздно,
Ему глаза на все открыть,
Пока за ним тропинкой росной
Дитя в пути не будет ныть.

Пока же сам ты в это веришь,
Пока ты нищий, и один,
Стучись тогда в любые двери
В каких то скажут - Заходи!

Ніна Шклярава

***
Калі не станеш прэзідэнтам
То не кляні ўвесь народ.
Абрабаваны ён дашчэнту,
Жыве зямелькай, як той крот.

Яму няма калі за працай
Дыхнуць, задумацца аб тым,
Чые тут выраслі палацы
І на падмуркі на якім.

Ён гнецца толькі перад Богам
Ды перад роднаю зямлёй...
Бо ён святы, хоць і ўбогі,
Хоць і сляпы зусім... Пастой

Яшчэ ачуняе ад страты,
Ад тое ліпкае маны,
Якою гора-дэмакраты
Яго замбіравалі сны.

Ніколі, ведаеш, не позна
Яму любоў сваю вярнуць,
Пакуль за ім па сцежцы роснай
Дзятва свой пачынае пуць.

Пакуль і сам у гэта верыш,
Як і абшарпаны жабрак,
Што ў твае пастукаў дзеры...
Ды аказалася - сваяк.
Гражданская поэзия / 1821 / gomelskiy / Теги: перевод / Рейтинг: 4 / 1
Всего комментариев: 0
avatar
Издательская группа "Союз писателей" © 2024. Художественная литература современных авторов