25 Мар 2013
Ф. Петрарка – перевод с немецкого
Die goldnen Haare mit der Luft…

Ф. Петрарка – перевод с немецкого

Колышет ветер локоны твои;
Волос желанных золотые сети,
В сиянии глаз, в их несказанном свете
Сегодня меркнут ясные огни.

Бежит румянец от твоих ланит,
Нет сострадания в их поблекшем цвете,
Но тлеет трут любви в груди, как в клети
И в чудный час меня воспламенит.

Ты неземная, легкая в движении,
А речи ангельские – это наслаждение.
Устам людским, сей божий дар не дан.

Душа небесная, что Солнце оживило…
Стрела летит, а лук теряет силу,
Но все ж не излечить сердечных ран.
МОЙ ДНЕВНИК / 918 / dubzov / Рейтинг: 0 / 0
Всего комментариев: 2
avatar
2 veraserezhkina • 20:46, 04 Апр 2013
Замечательно.
avatar
1 Ielija • 20:46, 02 Апр 2013
красиво)))
avatar
Издательская группа "Союз писателей" © 2024. Художественная литература современных авторов