Слова Назидания ("Кара соз")
Стихотворное переложение
Я в детстве бывало, услышу:
казахи, смеясь над узбеками,
кричали - «сарт-сурт»* им в глаза.
За то, что откуда-то носят камыш - кроют крыши,
трещат без умолку, бранятся за спинами, бегают
пугливо от каждого шороха и лебезят.
Ногаев поругивать тоже
любили казахи и их называли нокаями**
за то, что боятся верблюда,
за то, что на беглых солдат все похожи,
и, что торгаши, что слабы эти люди ногами -
пешком ли на лошади - всё отдыхать часто любят.
А рыжеголовых урусов
высмеивали за доверчивость, верят всему,
что слышат - увидят аул,
«узун-кулака»*** просят дать. Им чего-то нагрузят
они сломя голову скачут, не зная к чему
им нужен и делают то, что взбредёт им на ум.
Бог мой!— думал с гордостью я
Нигде не найти мне на свете народа
достойнее чтобы он был
и чтоб благородней, чем наша казахов семья.
И радовался, а теперь вижу вроде
ошибся – и сарт и урус и ногай - полны сил.
А мы-то казахи стоим
на месте и в распрях уже все погрязли.
А сарт – нет растенья такого ведь,
чтоб в нашей степи не возделано им,
и вещь смастерить может разную,
везде побывал, как торговец.
Ногая узнаешь ты разве?
Умеет трудиться. Богаче их бай стал, чем наш -
полы в юртах настланы даже!
Не пустят казаха за полог, сапог если грязный.
Детей учат в школе, не знают раздоров и краж.
Чтят бога и дружно живут, у мирян быт налажен.
Что русские нас просвещённей,
об этом и речи нет - вон у их знати
прислуга и та знает больше.
Куда подевались насмешники наши учёные?
И где те восторги и смех ваш, казахи – не знаете?
Так, сколько мы будем в невежестве маяться, Боже?
___________________________________________
*«сарт-сурт» - бесполезный звук (соответствует русскому выражению "пустобрех").
**ногай - народность, нокай - человек, не на что не способный.
***«узун-кулак» - слухи ( а русские думали, что это что-то вещественное).