(испанский сонет-фламенко)
Ссылка на картину:
http://www.artlib.ru/objects/gallery_387/artlib_gallery-193802-b.jpg
Я видел, в Андалусию влюбленный:
Палитры фейерверк в стенах таверны:
Подмостки сцены - как песок арены,
Гитары вскрик серебряно-аккордный,
Тот взгляд, разящий шпагою проворной,
И, как мулета* - веер примадонны…
Звучало болеро «Сангрией»* пенной
Раскачивая звезды во Вселенной,
Звенели расшифрованные руны*
Былой любви слепого гитариста,
Чарующе-фантомно пели струны…
А у стены стоял амиго* Христо -
Дель торо*, пораженный танцем лунным…
Лишь мне в корриде этой - роль статиста.
**************************
Мулета – небольшой красный плащ, натянутый на деревянную палку
СангрИя – молодое вино с колотым льдом и смесью нарезанных фруктов.
Вкусно!
Руны – старинные песни многих народов.
Амиго – друг
Торо - бык
Разность вкусов
(французский сонет)
Кафе.
Уют.
Волшебный южный вечер...
Бокал шутливо бросил винный блик
На ваш неповторимо-юный лик,
Рубина переливом тронув плечи,
А на столе о прошлом плачут свечи...
О, мой кумир! Пусть мир так многолик -
Что мне до корифеев и калик?
Вы - Ангел мой,
Виновник сей предтечи.
Я целый год копил минуты эти,
Чтоб встретиться на том же месте, в лете,
И в бездну глаз сорваться, наконец.
Но… снова в полутьме ваш образ тает,
Он вслед за бризом в море улетает,
Оставя вздох:
- … неопытный юнец.