Лермонтов на французском Quand je te vois sourire, Подстрочный перевод: Когда я вижу твою улыбку, Поэтический перевод(Дубцов):
Твою улыбку вижу И сердце расцветает. Я расскажу, будь ближе, О чем оно вещает.
И жизнь моя лихая Встает перед очами. Молю и проклинаю, И слёзы лью ночами.
Без огненного взгляда Прошедшее убого. Я без тебя, отрада, Как небеса без Бога!
И странная причуда- Как не благословлять Мне день, когда, мой ангел, Заставила страдать.
* * * * * Оригинал написан на французском, при жизни поэта стихотворение не печаталось. Впервые опубликовано в 1859 году в "Библиографических записках" со ссылкой на тетрадь копий Л. И. Арнольди. Рукописный автограф не сохранился. Дата написания не установлена.
М. Ю . Лермонтов L’Attente
Ожидание. Подстрочный перевод:
Поэтический перевод( Дубцов):
Её на сумрачной долине ожидая, Я вижу чей-то белый силуэт, Тень, что идёт так тихо, приближаясь… Увы! Обман, мираж. Надежды нет! То ива старая ствол высохший убогий Покачивает. Показалось вдруг, Что слышу, как от полевой дороги Доносится шагов неясный звук. Нет, нет, не то! Это во мху примятом Зашевелились павшие листки, Подняты дуновеньем ароматным Ночного ветра. С горечью тоски Ложусь на траву, чтоб уснуть покрепче, Вдруг с дрожью просыпаюсь - всё ушло; Как глас её на ухо что-то шепчет, Уста целуют хладное чело.
0 2191 Материал добавил dubzov
|
| Всего комментариев: 0 | |