24 Ноя 2014
Песня Сольвейг


Рдеют ягоды зимней рябины
на каркасе уснувших ветвей -
горьковатая непобедимость,
недопетая песня Сольвейг.

Полнокровная терпкая мякоть,
чуть воинственный - флаговый! - цвет,
под натянутой кожицей мягкость,
под затянутым небом - расцвет.

Опечатывал август корзины,
листья жёг беспощадный сентябрь -
терпит ягоды терпкой рябины
белоснежный хрустящий декабрь.

Траектории исповедимы -
оттолкнувшись от спящих ветвей,
горьковатую непобедимость
заклюёт молодой воробей.

Полнокровные тёплые капли
упадут на встревоженный снег.
На ветвях, словно старая пакля, -
отзвучавшая песня Сольвейг.

___

Сольвейг (от норвежского) - солнечный свет.

Прикрепления: Картинка 1
Философская лирика / 638 / Юлия_Долгановских / Рейтинг: 0 / 0
Всего комментариев: 0
avatar
Издательская группа "Союз писателей" © 2025. Художественная литература современных авторов