Сегодня ночь укрылась мглою,
И шторм буянил до утра!
Он хлам непрошеной метлою
Убрал с дорог и со двора.
Из дома девица в смущеньи
пугливо вышла на крыльцо;
И, словно роз пурпурных рденье,
пылает девичье лицо.
А вместе с девушкой парнишка
Восторжен, подступает к ней:
И смотрят юные плутишки,
прикрыв смущенье, озорней!
Узнать он хочет у подружки,
Успела ль волосы прибрать,
Что бурной ночью в их избушке
Случилось буре разметать.
Еще он грезит в потрясеньи
Лобзаньем, девичьим теплом,
Покуда грация в смятеньи
Спешит исчезнуть за углом.
Перевод с немецкого
Просмотров: 714
Комментариев нет
Рейтинг: 0.0 / 0
Добавил: Phil_von_Tiras в категорию Любовная лирика
Оцени!ДИСКУССИОННЫЙ КЛУБ [97] |
МОЙ ДНЕВНИК [960] |
БЛОГ РЕДАКЦИИ [36] |
Арт-поэзия [452] |
Басни [49] |
Гражданская поэзия [3612] |
Детективы [100] |
Для детей [1858] |
Драматургия [77] |
Ироническая миниатюра [250] |
История [3] |
Критические статьи [67] |
Любовная лирика [7711] |
Любовный роман [220] |
Миниатюры [8] |
Мистика [635] |
Пейзажная лирика [3842] |
Приключения [141] |
Психология [32] |
Публицистика [70] |
Путевые заметки [56] |
Разные стихотворения [41] |
Рассказы [1946] |
Религия [110] |
Сказки [517] |
Сказы [1] |
Стихи к Новому году [301] |
Стихотворения в прозе [260] |
Ужасы [63] |
Фантастика [250] |
Философская лирика [8041] |
Фэнтези [297] |
Христианская лирика [742] |
Элегия [11] |
Эссе [46] |
Юмор [1321] |
Юмористическая проза [164] |
На правах рекламы [217] |