
28 Апр 2015
Встреча. Эдуард Мёрике
Сегодня ночь укрылась мглою,
И шторм буянил до утра!
Он хлам непрошеной метлою
Убрал с дорог и со двора.
Из дома девица в смущеньи
пугливо вышла на крыльцо;
И, словно роз пурпурных рденье,
пылает девичье лицо.
А вместе с девушкой парнишка
Восторжен, подступает к ней:
И смотрят юные плутишки,
прикрыв смущенье, озорней!
Узнать он хочет у подружки,
Успела ль волосы прибрать,
Что бурной ночью в их избушке
Случилось буре разметать.
Еще он грезит в потрясеньи
Лобзаньем, девичьим теплом,
Покуда грация в смятеньи
Спешит исчезнуть за углом.
Перевод с немецкого
![]() ![]() | |
Всего комментариев: 0 | |
Для того, чтобы стихотворе
Для каждой женщины у нас известна цель:
Разде