Добро пожаловать на литературный портал Регистрация Вход

Меню сайта

Стань партнером

Две улицы | Автор: Сергей_Тимшин

На улице Разлук унылые дома,
Безмолвны и грустны оконные герани…
И длится круглый год безликая зима,
И птицы не поют, и дети не играют.

На улице Любви – созвездий маскарад!
Пусть даже календарь показывает осень…
И пылкие сердца друг с другом говорят,
И яблони цветут, и зори плодоносят!

12.10.2016

А вот перевод этого стихотворения на итальянский Ольги Россини

DUE VIE

In via di Separazione - triste case,
In silenzio e tristi i gerani...
E dura tutto l'anno l'inverno senza volto,
E gli uccelli non cantano, e i bambini non giocano.

Sulla via degli Appuntamenti – costellazioni in maschera!
Anche se il calendario mostra autunno...
E i ferventi cuori parlano con amici e l'altro dicono
I meli sono in fiore, e albi portano la frutta!

12.10.2016

avatar

Вход на сайт

Информация

Просмотров: 670

Комментариев нет

Рейтинг: 0.0 / 0

Добавил: Сергей_Тимшин в категорию Арт-поэзия

Оцени!

Статистика


Онлайн всего: 77
Гостей: 77
Пользователей: 0