Добро пожаловать на литературный портал Регистрация Вход

Меню сайта

Стань партнером

Что нужно знать о заверке перевода | Автор: Рекламный_агент

Что нужно знать о заверке перевода

Довольно часто при заказе перевода клиенты заинтересованы в дополнительных сервисах. Это обусловлено последующим использованием документа. Самая распространенная услуга – нотариальная заверка. Ее может сделать не только нотариус, но и бюро переводов.

Выбор зависит от специфики задачи и типа документа. Представим, что вам понадобилась туристическая виза. Согласно правилам, организация имеет право поставить фирменный штамп в целевом документе. В нем содержится контактная информация, а также подпись и фамилия переводчика.

Чтобы максимально себя обезопасить и избежать проблем с документами, советуем сотрудничать с проверенными организациями. Они располагают компетентными сотрудниками. Поэтому качественный результат гарантирован. Дополнительное преимущество в том, что надежные бюро переводов работают официально, поэтому несут ответственность за свою деятельность.

Кому поручить заверку: переводческой компании или нотариусу?

Однозначного ответа на этот вопрос нет. Выбор зависит от ситуации. Однако в большинстве случаев прибегают к услугам нотариуса, так как его печать ценится выше. Но бывают ситуации, когда достаточно ограничиться заверкой бюро переводов. Есть страны, где штампы подобных компаний более значимы, чем печать нотариуса. Допустим, в Германии.

Чтобы развеять сомнения, нужно обратиться в учреждение, куда планируется подавать перевод. Здесь подскажут правильное решение.

Как сэкономить на заверке?

Вне всяких сомнений, услуги нотариуса обойдутся дороже. Однако в ряде случаев не обойтись без нотариальной печати. Если же ситуация позволяет, то лучше сделать заверку в переводческом агентстве. К тому же многие компании делают это безвозмездно.

Особенности

После того, как перевод завершен, его подшивают к оригиналу. Компания-исполнитель ставит печать, обязательно указывают число страниц, а переводчик подписывает документ. Кроме того, ставят штамп, содержащий следующий текст: «Перевод соответствует оригиналу». Есть целый перечень документов, которые заверяют по приведенной схеме.

Куда обратиться за помощью?

Сотрудничайте с профессионалами. Проверенные компании предоставляют широкий спектр услуг для своих клиентов — от нотариальной заверки переводов до апостилирования документов в Киеве. Поэтому обратившись к ним, можно ни о чем не беспокоиться. У них налажены связи со всеми нужными специалистами, и они гарантируют качественный результат.

Источник: azbuka-bp.com.ua



avatar

Вход на сайт

Информация

Просмотров: 853

Комментариев нет

Рейтинг: 0.0 / 0

Добавил: Рекламный_агент в категорию На правах рекламы

Оцени!

Статистика


Онлайн всего: 69
Гостей: 68
Пользователей: 1
DAVI