[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Прошу помочь советом и поругать.
AnnaAnna567Дата: Понедельник, 03 Фев 2014, 22:34 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





Большая просьба помочь советом. Испытываю некоторые сложности в написании книги в третьем лице. Вопрос в том, что позволительно, а что нет, чтобы не получались так называемые «глюки точки зрения», и чтобы были уместны переходы.

1.Первое, возможны ли такие переходы.

Вот идет рассказ от третьего лица:

На месте сгоревшего Музея Естественной Истории на бульваре Мартина Лютера Кинга, куда Пола отправила гротескная рыжеволосая дива, теперь рисовалась картинная галерея "ар-нуво". Стоило потянуть на себя стеклянные двери галереи, как луч солнца ударил прямо в глаза и заставил зажмуриться. Пол вошел в просторный зал…<……>..Пол стал допытываться у Крэйга о профессоре Уильямсе и выяснил, что тот вел активную общественную жизнь: часто ездил на конференции и несколько раз в неделю читал лекции в Университете Кентуки.

А далее идет сразу вот такое продолжение, оно отражает мысли главного героя, но я не ставлю его в кавычки, а пишу прямым тестом:

Хорошо было бы расспросить старика подробнее про события злополучного Рождества, но такие вопросы не задают из праздного любопытства. Мог ли Уильямс покинуть больницу в тот вечер и совершить преступление? В таком случае ключ должен был иметь дубликат. Старик мог просто не знать о нем. Или же Глория тоже являлась соучастницей преступления, и сказка о потерянном ключе была придумана в качестве своеобразного алиби?

Возможно ли так писать или это нужно иначе оформлять и подавать?

2. Второе, уместны ли в рассказе от третьего лица флэшбеки?

Сначала идет повествование в реальном времени, то есть когда по факту происходит действие книги:

Пол сидел в кресле самолета около аварийного выхода, он заснул в неудобной позе, и от этого сковало всю шею. Через одно кресло впереди сидел полный мужчина с отполированной лысиной и с воодушевлением рассказывал соседке о похождениях по пивным барам Праги.

А далее сразу идет флэшбек, рассказ предыстории:

Мучительный рейс скрашивало только одно обстоятельство, - визит на Ла Пальма мог стать финальной точкой в расследовании дела Стивена Фокса. Символично, что дело Фокса было закрыто, как раз в тот год, когда Пол поступил в академию ФБР в Квантико (Вирджиния). Если бы Пол верил в знамения свыше, теперь он счел это своеобразным знаком. Казалось еще совсем недавно он служил в Национальном центре по расследованию тяжких преступлений при академии ФБР в Квантико (Вирджиния), и перед его глазами уродливыми образами проходило множество серийных убийц, чьи профили он создавал, глядя на чудовищные деяния. В деле Стивена Фокса была поставлена точка, но некоторые необычные детали заставили Пола спустя много лет обратить на него внимание и поставить под сомнение результаты расследования. Сидя на цокольном этаже здания академии ФБР Пол изучил каждую запятую в деле Фокса и помнил наизусть все нюансы….

3. Третье, может, у кого-то найдется время прочить хотя бы несколько страниц и хорошенько поругать стиль? Очень нуждаюсь в указании на нелепости, ошибки, банальности, слова паразиты и прочее. Пишу пока неважно, но до финала еще так далеко, что есть время расти.

Большое спасибо!
 
jbazisДата: Вторник, 04 Фев 2014, 10:31 | Сообщение # 2
Группа: Удаленные





Цитата AnnaAnna567 ()
1.Первое, возможны ли такие переходы.

По-моему, вполне возможны. (Но я-то и Берроуза читаю, так что...)
Цитата AnnaAnna567 ()
2. Второе, уместны ли в рассказе от третьего лица флэшбеки?

Глаз вроде не режет.
Вообще, по поводу этих двух вопросов надо проконсультироваться с любимой литературой. Но, кажется, и то, и другое мне встречалось.
Цитата AnnaAnna567 ()
3. Третье, может, у кого-то найдется время прочить хотя бы несколько страниц и хорошенько поругать стиль?

В прынцыпе, тут есть тема такая, где можно нарваться на критику smile

Ну, по приведенным отрывкам - буквально пара замечаний.
Цитата AnnaAnna567 ()
теперь рисовалась картинная галерея "ар-нуво".

Скорее "красовалась".
Цитата AnnaAnna567 ()
и от этого сковало всю шею.

Сковало... сковало... не знаю. Как-то это не так звучит. Шея героя, вероятно, затекла (потому что "свело" - это больно). Что-то вроде "от которой [то есть, от неудобной позы] шея совершенно затекла" (тоже не фонтан, конечно).
Шо касается знаков препинания, то... а нормально все. В последнем отрывке только запятую перетащить из первого предложения (где она лишняя) в последнее (где ее недостает).
А вот "отполированная лысина" - это забавно.
 
AnnaAnna567Дата: Вторник, 11 Фев 2014, 22:21 | Сообщение # 3
Группа: Удаленные





jbazis, большое спасибо! К критикам в полной мере мне еще рано, только половина книги написана.
Еще хотела спросить, а возможны ли такие переходы между повествованием в настоящем и будущем:

Майкл обратился к подробностям. Занятно слушать профессионала, но голова болела все сильнее и сильнее. Пола начало подташнивать, и он поморщился. В погребе прохладно, только это и спасает.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Издательская группа "Союз писателей" © 2024. Художественная литература современных авторов