ДРАЙДЕН ДЖОН
(7 (19 августа) 1631 — 01 (12 мая) 1700)
— знаменитый английский поэт, драматург, критик, баснописец, переводчик, эссеист и теоретик литературы, сделавший основным размером английской поэзии александрийский стих и более других способствовавший утверждению в английской литературе эстетики классицизма.
Его влияние на современников было настолько всеобъемлюще, что период с 1660 по 1700 гг. в истории английской литературы принято именовать «веком Драйдена». Драйден родился 19 августа 1631 г. в городке Аундл (графство Нортгемптоншир), учился в Вестминстерской школе и в Тринити-колледже. Всю жизнь занимался литературным творчеством. Писал стихи, драмы, прозу. Много переводил с французского и латыни (в том числе «Энеиду»). В эстетическом отношении придерживался образцов французского классицизма (Буало, Мольер, Лафонтен).
В молодости Драйден был республиканцем-пуританином, а потом — с реставрацией Стюартов — перешёл в противоположный лагерь. Помимо блестящих комедий («Marriage A-la-Mode») и трагедий («All for Love» — переделка шекспировского «Антония и Клеопатры», "Завоевание Гранады", "Эдип" (в соавторстве с Натаниэлом Ли)), наибольшую славу среди современников Драйдену принесла аллегорическая сатира на тему дня, направленная против политических противников Стюартов. Драйден работал над созданием английской оперы (он, между прочим, переделал в оперу «Потерянный рай» Мильтона, под названием «Невинное состояние»). Крупнейшее прозаическое произведение Драйдена — «О драматической поэзии» (1667) — вещь глубоко продуманная и серьёзная. Относясь с большим уважением к Шекспиру, Бену Джонсону и другим своим крупным предшественникам, Драйден говорит здесь и о «дефектах» в их произведениях с точки зрения «аристотелевского» учения о трёх единствах.
Библиография
Гербель Н. В. Английские поэты в биографиях и образцах, СПб., 1875 (в нём же перевод В. Жуковского «Пиршество Александра или сила гармонии»).
Works. Notes and life by W. Scott, rev. and corr. by G. Saintsbury, 18 vv., 1882—1893.
Verrall A. W., Lectures on Dryden, Cambridge, 1914.
Van Doren M., The poetry of John Dryden, 1920
Pendlebury В. J., Dryden’s heroic plays, L., 1923
Nicoll A., Dryden and his poetry, L., 1923
Elliot Т. S., Homage to John Dryden, 1924.
Dobell P. J., Bibliog. memoranda, 1922.
(Источник – Википедия; http://ru.wikipedia.org/wiki/Драйден,_Джон)
***
ДРАЙДЕН, ДЖОН (Dryden, John) (1631–1700), английский поэт, драматург, переводчик, эссеист и теоретик литературы. Известный поэт названный Т.С.Элиот называл его одним из трех величайших (наряду с Шекспиром и Мильтоном) представителей английской литературы 17 в.
Жизнь и основные сочинения.
Хотя по складу своего характера Драйден был далек от авантюризма, отличавшего многих писателей его времени (в том числе, и У.Давенанта, а позднее – и Д.Дефо), биография его не лишена драматизма. Он родился 9 августа 1631 в Олдвиче (Нортхэмптоншир) в семье пуритан. Его двоюродный брат, сэр Гилберт Пикеринг, занимал видные государственные посты при Карле I и его противнике О.Кромвеле. Драйден, говоря о своем детстве, сообщает, что его главным чтением в те годы были сочинения Э.Спенсера и история Рима Полибия. Возможно, что Спенсер оказал влияние на Драйдена причудливым переплетением мотивов позднего Возрождения и барокко, а Полибий дал толчок к формированию гражданской позиции поэта. Так или иначе, Драйден был человеком образованным и был знаком с творчеством классических и большинства современных ему авторов.
Приблизительно в 1645 Драйден поступил в Вестминстерскую школу, в 1649 он опубликовал первое стихотворение На смерть лорда Гастингса (Upon the Death of Lord Hastings). В 1650 он поступил в Тринити-колледж в Кембридже; с 1657 состоял на государственной службе. В 1659 было опубликовано произведение, обратившее на него внимание просвещенного английского общества – Героические стансы славной памяти достойнейшего и знаменитейшего мужа, Его Высочества Оливера, покойного лорда-протектора Республики, написанные после его погребения (Heroic Stanzas Consecrated to the Glorious Memory of his most Serene and Renowned Highness Oliver, late Lord Protector of this Commonwealth. Written after the Celebration of his Funeral). Посвященное памяти Оливера Кромвеля, это произведение, выдержанное в манере классицистической пиндарической оды – жанра, доселе английской поэзии неизвестного – и написанное катренами пятистопного ямба с перекрестной рифмовкой произвело огромное впечатление и заставило обратить на Драйдена внимание как на многообещающего поэта. Однако после смерти Кромвеля последовала реставрация Стюартов и уже в 1660 на трон взошел Карл II. Драйден откликнулся на это событие поэмой Astraea Redux (лат. «Восстановленная справедливость»), имеющей подзаголовок «На счастливое восстановление власти и возвращение Его Величества Карла Второго». Это сочинение дало многим исследователям повод обвинять Драйдена в политической беспринципности – ведь незадолго до этого он воспевал Кромвеля, отправившего на смерть отца нынешнего короля.
В 1662 Драйден был избран в Королевское общество, а годом позже женился на леди Элизабет Ховард. В том же году на сцене была поставлена его первая пьеса Дикий волокита (The Wild Gallant). Это сочинение положило начало череде драматических творений (почти три десятка) Драйдена, благодаря которым он и стал известен в свое время. В 1664 была поставлена его вторая пьеса, Дамы-соперницы (The Rival Ladies), а в 1666 в Чарльтоне он начал работу над Опытом о драматической поэзии (An Essay of Dramatic Poesy). Вдохновенный событиями последней англо-голландской войны и грандиозным пожаром Лондона, начал также писать эпическую поэму Annus Mirabilis (лат. «Чудесный год»), в которой снова применил ту же строфу, что и в Стансах…. В этом же году у него родился сын Чарльз. Годом позже был опубликован Чудесный год, а в 1668 – и Опыт…, положивший начало славе Драйдена не только как поэта и драматурга, но и как талантливого теоретика литературы. Он стал поэтом-лауреатом, сменив на этом посту Уильяма Давенанта. Именно этой его должностью, в которой он находился 21 год, объясняется тот факт, что большинство его стихотворений можно отнести к пиндарическим одам на то или иное событие придворной жизни. В следующем году Драйден получил новый пост – королевского историографа, обязанности которого он выполнял в меньшей степени, нежели обязанности поэта-лауреата: известно лишь одно его сочинение, связанное с историей, а именно посвященное королеве объемистое Житие святого Ксавьера.
Постановкой в 1670 первой части Завоевания Гранады (The Conquest of Granada, Part One) открылся период героических трагедий Драйдена, напоминавших произведения французских классицистов, с которыми он был знаком (он помогал просвещенному аристократу Саффолку в переводе Поэтического искусства Н.Буало). В 1671 появилась вторая часть Завоевания Гранады (The Conquest of Granada, Part Two) и комедия Модная женитьба (Marriage à la Mode). В то же время обостряются отношения Драйдена с собратьями по перу: с резкой сатирой на героические пьесы – и, прежде всего, на самого Драйдена – обрушивается Бэкингем в комедии Репетиция (впрочем, не будем забывать, что Опера нищего Дж.Гея также была направлена против героики опер Г.Генделя). Следует, однако, заметить, что Драйден дружил со вторым после него трагическим поэтом своего времени – Натаниэлом Ли. В соавторстве с ним написана трагедия Эдип (Oedipus), а позднее Ли с большой похвалой отозвался о своем собрате по перу в посвятительном стихотворении к опере Драйдена Изначальная невинность и грехопадение человека (The State of Innocence, and Fall of Man) на сюжет Потерянного рая, в котором он поставил Драйдена выше Дж.Мильтона.
В 1675 появляется третья из его наиболее знаменитых героических трагедий – Оренг-Зеб (Aureng-Zebe). На следующий год он пишет Мак Флекно (MacFlecknoe). Эта поэма, написанная в жанре, определенном самим Драйденом как «героическая сатира», показала его и как сатирика, точно и остро бичующего нравы своего времени. В 1677 появилась одна из самых знаменитых пьес Драйдена – Все за любовь, или Красиво утраченный мир (All for Love; the World Well lost), представляющая собой переработку Антония и Клеопатры У.Шекспира. Через два года Драйден разрывает договор со своим издателем Генри Хэррингемом и начинает сотрудничество с Якобом Тонсоном, издававшим сочинения поэта и после его смерти. На следующий год на сцену выходит его трагикомедия Испанский монах (The Spanish Friar), а Тонсон выпускает в свет издание посланий Овидия, где появляются первые стихотворные переводы Драйдена.
В 1681–1682 появляются Авесаллом и Ахитофель (Absalom and Achitophel) и Медаль (The Medal) – две новые «героические сатиры», выходит и поэма Religio Laici (лат. «Вера мирянина»), в которой Драйден размышляет о происхождении и развитии верований. В 1684 печатается собрание стихотворений поэта – еще четыре тома их выйдут в 1685, 1693, 1694 и 1704 годах.
В следующем году сменяется король – новым монархом становится Иаков II, младший брат Карла II, всю жизнь метавшегося в религиозных поисках и лишь на смертном одре принявшим католичество. Иаков II был последним католиком на британском троне. В 1685 и Драйден перешел в католическую веру. Вероятно, для поэта-лауреата это было обязательным требованием, однако он опубликовал в 1687 обширную поэму Лань и пантера (The Hind and the Panther), в которой сопоставлял католицизм и англиканство и оправдывал свой выбор, но не отказался от своей новой веры, когда в 1688 Иаков был свергнут в результате т.н. «Славной революции» и католицизм фактически стал преследоваться. В 1691 на английской сцене ставится опера Король Артур (King Arthur) – плод сотрудничества Драйдена и Генри Перселла, итогом их творчества было несколько опер и ода, написанная Драйденом на смерть композитора.
В конце жизни Драйден все более отходит от драматургии (1693 годом датирована его последняя пьеса Торжествующая любовь (Love Triumphant)) и углубляется в переводы. В 1692 появляется книга переводов сатир Ювенала и Персия, а в 1697 появляется, пожалуй, главное творение Драйдена-переводчика, полное собрание творений Вергилия (The Works of Virgil). В этот же год он пишет, наверное, самое известное из своих стихотворений – Пиршество Александра, или Сила музыки (Alexander's Feast or The Power of Music). В последние годы возобновились нападки на Драйдена. Тем не менее, поэт работал над своей последней книгой – Предания древние и современные (Fables ancient and modern); слово fables обычно не совсем корректно переводят как «басни»), куда вошли его переводы из Илиады, Метаморфоз Овидия, а также переложения из Дж.Чосера, стихотворные повести на сюжеты из Дж.Боккаччо и несколько собственных стихотворений. Этот труд вышел в свет в 1700. 1 мая поэта не стало. Он был похоронен в Вестминстерском аббатстве вместе с величайшими поэтами Англии, в число которых он вошел. Много лет спустя Александр Поп, говоря о Драйдене, в своей эпитафии поэту скажет кратко и весьма точно: «Здесь лежит Драйден, а все прочее ясно».
Общая характеристика творчества Драйдена.
В творчестве Драйдена сложным образом переплетаются классицизм, барокко и маньеризм. В области стиля Драйден – классицист, он стремится к чистому, упорядоченному ровным течением героического стиха построению фразы; в произведениях Драйдена часты изящные метафоры, но их ясность не имеет ничего общего с парадоксальной и, как правило, комплексной и антитетичной метафорой барокко. В то же время его поэзии присуща барочная пышность и красочность – особенно во всем, что касается изображения трагических сторон существования человечества – войн, смерти, пожаров и др. Любимым предметом изображения Драйдена были морские сражения, которые он рисовал ярко и подчас в весьма неожиданном ключе. Его тягу к характерам сильным и безупречным можно отнести к классицизму (хотя та охота, с которой поэт помещает действие героических трагедий в весьма экзотические места, напоминает Д.К.Лоэнштейна), тогда как прихотливость архитектоники многих его пьес, написанных в жанре трагикомедии можно отнести к влиянию маньеризма, который занимал сильные позиции в английской литературе на протяжении всего 17 в.
Теоретические труды.
На протяжении всей литературной деятельности Драйден трудился над введением в английскую литературу определенных канонов, подведения теоретического основания под различные жанры. Так родились Опыт о драматической поэзии, Рассуждение о героической поэзии, Рассуждение о сатире, Основы критики трагедии и др. В Опыте о драматической поэзии он в наиболее полном для английской литературы виде провозгласил идеалы классицизма, хотя в трактате Опыт о героической драме (1672) была сделана попытка объединить классицизм и барокко. В целом, Драйден продолжал развивать заложенные еще Беном Джонсоном классицистические идеи, но в то же время он в определенном отношении был шире своего предшественника. В частности, сопоставляя Шекспира и Джонсона, Драйден отмечал что Шекспир дает пример стихийного гения, а Джонсон – гения обработанного; Шекспира он уподоблял Гомеру, а Джонсона – Вергилию, склоняясь при этом к первому. Кроме того, эстетические воззрения поэт формулировал в многочисленных прологах и эпилогах как к своим, так и к чужим пьесам, а также в обширных предисловиях к собственным драматическим сочинениям, нередко разворачивая изложение своих идей до настоящего трактата.
Драматические произведения.
Драмы Драйдена можно разделить на 5 видов: трагикомедии, героические трагедии, трагедии, комедии и оперы. Его трагикомедии (с которых он начинал свою карьеру драматурга) продолжают разработку этого жанра, хорошо развитого предыдущими драматургами начиная еще с елизаветинцев. Эти произведения строятся обычно на сложной интриге и написаны белым стихом. В трагикомедиях видно серьезное влияние испанской комедии «плаща и шпаги» и «испанизирующего» направления французской драматургии. На написание героических трагедий Драйдена подвигло основательное знакомство с творчеством французских классицистов – прежде всего П.Корнеля. Желая следовать им не только в изображении безупречных героев, сражающихся с судьбой и собственными страстями, но даже в формальной стороне, он ввел в трагедии вместо белого стиха героический – по аналогии с александрийским стихом французской трагедии. Помимо героических, Драйден писал трагедии и в более традиционной для английской литературы манере, используя белый стих. Здесь можно назвать такие произведения, как Все за любовь, Эдип, Герцог Гиз или Дон Себастьян. Драйден создал также ряд пьес на основе Шекспира (кроме Антония и Клеопатры, он обработал также Троила и Крессиду и Бурю – последнюю в соавторстве с У.Давенантом), стремясь согласовать силу Шекспира со своими эстетическими воззрениями. Драйден писал также комедии (по большей части прозаические), в которой он добродушно высмеивал нравы английской аристократии. Он черпал вдохновение из самых разнообразных источников: из сюжетов античности (в частности, его перу принадлежит комедия Амфитрион), прециозного романа, средневековых преданий (Король Артур) и т.д.
Эпическая поэзия.
Среди эпических произведений Драйдена следует отметить прежде всего Чудесный год и «героические сатиры». Первое из этих произведений – поэтическая хроника 1666, года ожесточенной войны с голландцами на море (вторая англо-голландская война) и знаменитого лондонского пожара. Поэма, по сути дела, представляет собой скорее развернутую оду, чем эпическое произведение: описания тех или иных событий в ней сопровождаются обширными отступлениями, прославляющими мудрость короля, доблесть военачальников и др. Сам Драйден определял жанр своего творения как modern epic, т.е. эпос современный, в противоположность эпосу классическому, с неизбежным вмешательством сверхъестественных сил. Тем не менее, в поэме так или иначе затрагивается вопрос божественной помощи: комета на небе предвещает счастье английской державе, а Небеса все-таки сопутствуют англичанам в их борьбе с голландцами.
«Героическими сатирами» Драйден называл ироикомические поэмы – жанр, детальную теорию которого он разработал в Рассуждении о сатире. Это довольно объемные произведения. Так, Авесаллом и Ахитофель включает более 1000 стихов. При всем том, поэма не окончена; вторую часть написал Наум Тейт, Драйдену там принадлежит не более нескольких десятков стихов. В них в иносказательной форме изображается политическая борьба в Англии того времени. Так, в уже упомянутом Авеселломе… под видом библейской легенды о мятежном сыне царя Давида излагается история борьбы вигов во главе с лордом Шефтсберри против т.н. «католического заговора», на самом деле – против наследования престола католиком. Именно этим произведениям в наследии Драйдена в настоящее время уделяется наибольшее внимание и, следует сказать, даже критики поэта признают большую художественную и идейную ценность этих поэм. Весьма интересна небольшая по объему Сатира на голландцев, ставшая позднее прологом к Амбоине, где Драйден со всей яростью обрушивается на врагов своей страны.
Лирика.
Лирика Драйдена тесно примыкает к эпической поэзии. В ней можно выделить два основных жанра – торжественную оду и послание, хотя у Драйдена представлены и другие жанры: есть ряд собственно медитативных стихотворений, а также немалое количество лиричных и звучных вставных песен в драмах. Излюбленная техника Драйдена и в оде, и в послании все та же – героический стих с парной рифмовкой, лишь в нескольких одах (Пиршество Александра и оде на смерть Г.Перселла) он переходит на разностопный ямб; в песнях же встречаются весьма редкие для того времени трехстопные размеры. Все его стихотворения отличает возвышенность и яркая образность, в то же время в посланиях сказывается его талант повествователя: они не очень насыщены лирикой, а напоминают скорее непринужденную беседу с адресатом.
Переводы и переложения.
Драйден на протяжении многих лет очень много и плодотворно занимался переводами. Его манера перевода не отличается от той, которая свойственна всему классицизму: героический стих Античности, т.е. гекзаметр, он переводит героическим стихом современной ему поэзии, в передаче тех или иных оборотов согласуется скорее со своими представлениями об изящном. Переводы Драйдена считаются вершинами английского переводческого искусства. Число переведенных им произведений огромно: несколько книг Илиады, Энеида, Георгики и Буколики Вергилия, большая часть Метаморфоз Овидия и его же послания; немалая часть О природе вещей Лукреция; сатиры Персия и Ювенала; ряд од и эподов Горация; Феокрит, Поэтическое искусство Буало. Кроме того, он перелагал на современный ему английский Кентерберийские рассказы Чосера, стремясь исправить их в соответствии с теми требованиями, которые предъявляло к изящной словесности время Драйдена.
Оценка творчества Драйдена в последующие века.
Творчество Драйдена получило весьма противоречивую оценку в филологии следующих столетий. Последующие поколения классицистов (прежде всего, Поп) высоко ценили Драйдена, тогда как позднейшие критики, начиная с эпохи Просвещения и романтизма, выступили с критикой его творчества. Вплоть до 20 в. слава Драйдена, в целом, шла на убыль, пока Т.С.Элиот в эссе Воздавая должное Джону Драйдену (Homage to John Dryden ) не дал ему высокой оценки. Хотя многие нынешние ученые отмечают излишнюю смелость Элиота в оценке Драйдена, все же современные английские литературоведы называют время, в которое творил поэт, не иначе, как Age of Dryden, эпоха Драйдена.
Творчество Драйдена в России.
Сочинения Драйдена на русский язык практически не переводились. В этом смысле больше всех повезло Пиршеству Александра: еще в 19 в. она была сначала переведена А.Ф.Мерзляковым (Г.Державин в письме к И.И.Дмитриеву высоко оценил этот перевод), а потом, под названием Пиршество Александра, или Сила гармонии – В.А.Жуковским. Двумя этими замечательными переводами, в сущности, и исчерпывается история русского Драйдена. В целом, он был заслонен для переводчиков фигурами Шекспира и Мильтона, тогда как сам Драйден связывался с классицизмом, с «пережитками» которого в русской литературе развернулась упорная борьба. Позднее, в советское время, Драйдена недолюбливали, приписывая ему уже упомянутую «политическую беспринципность» и конформизм. По мнению советских литературоведов, Драйден никак не мог достичь уровня, к примеру, Ж.Расина, ибо, согласно мнению Г.В.Плеханова, аристократия в Англии никогда не достигала таких же высот в своем развитии, как аристократия Франции – мнение, стоит отметить, весьма сомнительно. В советское же время был выполнен ряд отдельных переводов и даже небольших фрагментов из пьес Драйдена, но эта работа носила бессистемный характер. Единственный перевод значительного произведения английского поэта (Мак Флекно) принадлежит В.Потаповой, однако его трудно признать удачным.
Константин Манасенко
(Источник - Онлайн Энциклопедия Кругосвет; http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/DRADEN_DZHON.html?page=0,4)
***
Афоризмы Д. Драйдена
Честь женщины подобна горностаю: от малейшего прикосновения тускнеет ее белизна.
***
Разница между языками столь велика, что одно и то же выражение кажется грубым в одном языке и возвышенным в другом.
***
Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках.
***
Все привычки копятся постепенно и незаметно, как ручьи образуют реки, а реки изливаются в море.
***
Есть радость в сумасшествии самом, она лишь сумасшедшему известна.
***
Остерегайтесь гнева терпеливого человека.
***
Только успешные преступления находят оправдание.
***
Не хочешь услышать отказа - не проси.
***
Пиршество Александра, или Сила гармонии
(автор Джон Драйден (1631-1700), пер. Василий Андреевич Жуковский)
По страшной битве той, где царь Персиды пал,
Оставя рать, венец и жизнь в кровавом поле,
Возвышен восседал,
В сиянье на престоле,
Красою бог, Филиппов сын.
Кругом — вождей и ратных чин;
Венцами роз главы увиты:
Венец есть дар тебе, сын брани знаменитый!
Таиса близ царя сидит,
Любовь очей, востока диво;
Как роза — юный цвет ланит,
И полон страсти взор стыдливый.
Блаженная чета!
Величие с красою!
Лишь бранному герою,
Лишь смелому в боях наградой красота!
И зрелся Тимотей среди поющих клира;
Летали персты по струнам;
Как вихорь, мощный звон стремился к небесам;
Звучала радостию лира.
От Зевса песнь ведет певец:
«О власть любви! Богов отец,
Свои покинув громы, с трона,
Под дивным образом дракона,
Нисходит в мир; дугами вьет
Огнечешуйчатый хребет;
В нем страсти пышет вожделенье;
К Олимпии летит, к грудям ее приник,
Обвил трикраты стан — и вот Зевесов лик!
Вот новый царь земле! Зевесово рожденье!»
И строй внимающих восторгов распален;
Клич шумный: царь наш бог! И стар и млад воспрянул.
И звучно: царь наш бог! — по сводам отзыв грянул.
Царь славой упоен;
Зрит звезды под стопою;
И мыслит: он — Зевес;
И движет он главою,
И мнит — подвигнул свод небес.
Хвалою Бахуса воспламенились струны:
«Грядет, грядет веселый бог,
Всегда прекрасный, вечноюный.
Звучи, кимвал; раздайся, рог;
Наш Бахус светлый, сановитый;
Как пурпур, пламенны ланиты;
Звучи, труба! грядет, грядет!
Из кубков пена с шумом бьет;
Кипит в ней пламень сладострастный.
Пей, воин! дар тебе сосуд.
О, Вакха дар бесценный!
Вином воспламененный,
Забудь, сын брани, бранный труд».
И царь, волнуем струн игрою,
В мечтах сзывает рати к бою;
Трикраты враг сраженный им сражен;
Трикраты пленный брошен в плен.
Певец зрит гнева пробужденье
В сверкании очей, во пламени ланит;
И небу и земле грозящу ярость зрит..
Он струны укротил; их заунывно пенье;
Едва ласкает слух задумчивый их глас,
И жалость на струнах смиренных родилась.
Он Дария поет: «Царь добрый! Царь великий!
Кто равен с ним?.. Но рок свой грозный суд послал;
Он пал, он страшно пал;
Нет Дария-владыки.
В кипящей зыблется крови;
От всех забыт в ужасной доле;
Нет в мире для него любви;
Хладеет на песчаном поле;
Где друг — глаза его смежить
И прахом сирую главу его покрыть?»
Сидел герой с поникшими очами;
Он мыслию прискорбной пробегал
Стези судьбы, играющей царями;
За вздохом вздох из груди вылетал,
И пролилась печаль его слезами.
И дивный песнопевец зрит,
Что жар любви уже горит
В душе, вкусившей сожаленья, —
И песнь взыграл он наслажденья:
«Проснись, лидийский брачный глас;
Проникни душу, пламень сладкий;
О витязь! жизнь — крылатый час;
Мы радость ловим здесь украдкой;
Летучей пены клуб златой,
Надутый пышно и пустой —
Вот честь, надменных душ забава;
Народам казнь героев слава.
Спеши быть счастлив, бог земной;
Таиса, цвет любви, с тобой;
К тебе ласкается очами;
В груди желанья тайный жар,
И дышит страсть ее устами.
Вкуси любовь — бессмертных дар».
Восстал от сонма клич, и своды восстенали:
«Хвала и честь любви! певцу хвала и честь!»
И полон сладостной печали,
Очей не может царь задумчивых отвесть
От девы, страстью распаленной;
Блажен своей тоской; что взгляд, то нежный вздох;
Горит и гаснет взор, желаньем напоенный,
И, томный, пал на грудь Таисы полубог.
Но струны грянули под сильными перстами,
Их страшный звон, как с треском падший гром;
Звучней, звучней… поднялся царь; кругом
Он бродит смутными очами;
Разрушен неги сладкий сон;
Исчезла прелесть вожделенья,
И слух его разит тяжелый, дикий стон:
«Сын брани, мщенья! мщенья!
Покорствуй гневу Эвменид;
Се девы казни! страшный вид!
Смотри! смотри! меж волосами
Их змеи страшные шипят,
Сверкают грозными очами,
Зияют, жалами блестят…
Но что? Там бледных теней лики;
Воздушный полк на облаках;
Несутся… светочи в руках;
Их грозен вид; их взоры дики;
То воины твои… сраженным в битве нет
Последней дани погребенья;
Пустынный вран их трупы рвет,
И воют: мщенья! мщенья!
Бежит от их огней пожар по небесам;
Бедой на Персеполь их гневны очи блещут;
Туда погибель мещут;
К мечам! Бойницы в прах! Огню и дом и храм!..»
И сонмы всколебались к брани;
На щит и меч упали длани;
И царь погибельный светильник воспалил.
О горе, Персеполь! грядет владыка сил;
Таиса, вождь герою,
Елена новая, зажжет другую Трою.
Так древней лиры глас — когда еще молчал
Орга́на мех чудесный —
Перстам послушный, оживлял
В душе восторг, и гнев, и чувства жар прелестный.
Но днесь другую жизнь гармонии дала
Сесилия, творец органа.
Бессмертным вымыслом художница слила
Протяжность с быстротой, звон лиры, гром тимпана
И пенье нежных флейт. О древних лет певец,
Клади к ее стопам заслуг твоих венец…
Но нет! вы равны вдохновеньем!
Им смертный к небу вознесен;
На землю ангел низведен
Ее чудесным сладкопеньем!
(1812)
***