• Страница 1 из 1
  • 1
Тристан Корбьер - французский поэт - символист
NikolayДата: Суббота, 08 Окт 2011, 22:36 | Сообщение # 1
Долгожитель форума
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8926
Награды: 168
Репутация: 248
Статус:


КОРБЬЕР ТРИСТАН
(Эдуард Жоакен Корбьер, настоящее имя Эдуар Жоашен)
(18 июля 1845, Морле — 1 марта 1875, там же)


— известный французский поэт-символист, представитель группы «прóклятых поэтов», яркий представитель раннего французского символизма.

Биография
Эдуар-Жоакен Корбьер родился 18 июля 1845 году в небольшом морском городке Марло, в Бретании. Его отцом был Жан Антуан Эдуар Корбьер-старший, морской волк, капитан дальнего плавания. Это был человек вольный и бесстрашный, отверженный романтик и вольтерьянец. Он много путешествовал, о чем писал в своих заметках, которые были напечатаны в различных французских журналах; часто попадал в различные неприятности, отсидел в тюрьме, а затем, уставший от долгих странствий, обосновался в маленьком городке Марло, где женился на будущей матери Тристана Анжелике Корбьер Пюио, которая была младше мужа на 33 года. Всего в семье было трое детей, самым старшим из которых был Тристан.
Эдуар-Жоакен провел свое детство в городке Лонэй, неподалеку от Марло. Когда ему исполнилось 14 лет, его родители решили отправить сына в императорский пансион Сант-Брюк. Но вскоре успешная учеба Корбьера была прервана суставным ревматизмом, скоро перешедшим в чахотку, и вскоре он уже был не в состоянии продолжать обучение и был вынужден отправиться жить к своему дяде-врачу, у которого был собственный дом в Нанте. Там он поступает в местную школу, но уже через два года болезнь заставляет его вновь прервать занятия.

Чтобы хоть как-то облегчить страдания, Корбьер отправляется в путешествие по теплым морям. Но оно не приносит каких-либо видимых улучшений. Отчаявшись, он решает поселится на берегу океана, в городке Роскоф, где у его отца был не большой дом. Здесь он часто выходит в море на маленькой яхте свое отца «Невольничье судно» (по названию самого популярного романа его отца), рисует и начинает писать свои первые стихи. Местные жители звали его по-бретонски «Ан Анку», что в буквальном переводе значит «Призрак смерти». Он сам признавал, что был некрасив и в чем-то даже страшен: худое тело, большой рост, всклокоченные волосы; он считал себя никчемным, не приспособленным к жизни человеком, удел которого чтение и творчество. От безысходности, он сводит дружбу с некоторыми французскими поэтами, которые часто приезжали летом отдохнуть в Роскоф. С одним из них он отправляется в долгое путешествие по Италии. Там он знакомится с графом Родольфо де Баттином и его возлюбленной — итальянской актрисой Армидой-Жозефиной Куччиани, которая выступала под сценическим псевдонимом Эрмини, но которую Корбьер всегда называл Марселлой.
Корбьер влюбляется в Куччиани, и эта любовь определит его будущее творчество. Не в силах вынести разлуку с ней, он отправляется в Париж. Но отношения у них не складываются и вскоре итальянская актриса уходит от больного поэта. В 1873 году Корбьер выпускает на деньги своего отца свою единственную книгу «Кривая любовь». Она осталась совершенно незамеченной в Париже, и Тристан возвращается в Бретань. Здесь он вновь пробует сочинять стихи, но у него ничего не выходит. 1 марта 1875 Эдуар-Жоакен Корбьер умирает от чахотки под крышей собственного дома.

Сочинения
«Кривая любовь» (фр. «Les Amours jaunes») — книга гротескно-иронической лирики, единственная книга Корбьера, выпущенная в 1873. Название этого сборника составлено из аналогий с французскими идиомами «желтый гнев» — бурная ярость, сильное раздражение, и «желтая улыбка» — улыбка кривая, усталая, вымученная. В эту книгу вошли практически все написанное поэтом. В нее не вошли лишь несколько юношеских стихотворений и двенадцать стихотворений, который были найдены и опубликованы посмертно. Оригинал книги сопровождался посвящением: «Корабль невольников» (1832) — наиболее известным романом отца Тристана. Книга была переиздана в 1891 году в том же виде.
В августе 1883 года в парижском литературном еженедельнике «Лютеция», появился очерк Поля Верлена, посвященный творчеству Корбьера. Статьи о нем стали первыми в сборнике «Статей о проклятых поэтах».
«Кривая любовь» глубоко повлияла на Томаса Элиота. Стихи Корбьера переводили на русский язык Иннокентий Анненский, Иван Тхоржевский, Сергей Бобров, Бенедикт Лившиц и другие.

Публикации на русском языке
- Поэзия Франции: Век XIX. М.: Художественная литература, 1985, с.318-328
- Семь веков французской поэзии в русских переводах. СПб: Евразия, 1999, с.409-415
- Проклятые поэты. СПб: Наука, 2006, с.39-156
(Источник – Википедия; http://ru.wikipedia.org/wiki....2%E0%ED )
***


Иннокентий Анненский. Стихотворные переводы. Тристан Корбьер

Два Парижа

1. НОЧЬЮ

Ты - море плоское в тот час, когда отбой
Валы гудящие угнал перед собой,
А уху чудится прибоя ропот слабый,
И тихо черные заворошились крабы.

Ты - Стикс, но высохший, откуда, кончив лов,
Уносит Диоген фонарь, на крюк надетый,
И где для удочек "проклятые" поэты
Живых червей берут из собственных голов.

Ты - щетка жнивника, где в грязных нитях рони
Прилежно роется зловонный рой вороний,
И от карманников, почуявших барыш,
Дрожа, спасается облезлый житель крыш.

Ты - смерть. Полиция храпит, а вор устало
Рук жирно розовых в засос целует сало.
И кольца красные от губ на них видны
В тот час единственный, когда ползут и сны.

Ты - жизнь, с ее волной певучей и живою
Над лакированной тритоньей головою,
А сам зеленый бог в мертвецкой и застыл,
Глаза стеклянные он широко раскрыл.

2. ДНЕМ

Гляди, на небесах, в котле из красной меди
Неисчислимые для нас варятся снеди.
Хоть из остаточков состряпано, зато
Любовью сдобрено и потом полито!

Пред жаркой кухнею толкутся побирашки,
Свежинка с запашком заманчиво бурлит,
И жадно пьяницы за водкой тянут чашки,
И холод нищего оттертого долит.

Не думаешь ли, брат, что, растопив червонцы,
Журчаще - жаркий жир {*} для всех готовит солнце?
Собачьей мы и той похлебки подождем.

Не всем под солнцем быть, кому и под дождем.
С огня давно горшок наш черный в угол сдвинут,
И желчью мы живем, пока нас в яму кинут.
{* Le gras grouillon grouillant.}
***
(Источник - http://annenskiy.lit-info.ru/annensk....ber.htm )
***


Валерий Коростов (Бровары, Украина)
Желтое сердце Тристана Корбьера


1.
Тристан Корбьер был и остается малоизвестным поэтом. За работу о нем запросто можно получить "отлично" от благодарного преподавателя в Литературном институте по курсу литературы ХIХ века только в качестве награды за упоминание об этом потускневшем имени. Так, по крайней мере, случилось со мной. А между тем Поль Верлен провозгласил Корбьера старшим братом Артюра Рембо еще в конце позапрошлого столетия. Мэтр французского символизма открыл его и впервые опубликовал в 1885 году в своей обзорной книге "Проклятые поэты", посвященной троим персонажам: Корбьеру, Рембо и Малларме. "Проклятые", по Верлену, означало непризнанные, безвестные. Тристан справедливо стоял в сборнике на первом месте, поскольку и скончался раньше, и первым сполна хлебнул тяжелой участи изгоя. Впрочем, если судить по его стихам, он особо к славе не рвался. Или хорошо скрывал это.

2.
"Ночь ледяная и немая,
Пески и скалы берегов.
Тяжелый парус поднимая,
Рыбак идет на дальний лов".
Это не стихи Корбьера, это строки Ивана Бунина, описавшего в 1916 году во время своего заграничного путешествия французскую провинцию Бретань.

Эдуар-Жоакен Корбьер, позднее взявший книжное имя Тристан в качестве псевдонима, увидел свет в скалистой угрюмой Бретани в 1845-м. Его отец был отъявленным романтиком, атеистом, вольтерьянцем и довольно известным на то время писателем. После многих лет бродяжничества и приключений, конфликтов с правительством, церковью и заточения в тюрьме неугомонный папаша поэта обосновался в Морле. Ему было уже за пятьдесят, когда он женился на восемнадцатилетней девушке и произвел с ней на свет троих детей. Корбьер был самым старшим.
Успешная учеба Тристана в лицее рано прервалась из-за прогрессирующей чахотки, осложненной суставным туберкулезом. Недуг, по сути, и решил всю его дальнейшую судьбу. Отныне, больной, замкнутый, он превращается в отщепенца в мире здоровых и жизнеспособных, а поэзия делается для него единственной возможностью поквитаться со смертью. Назло всем своим напастям Корбьер осваивает одномачтовую яхту "Невольничье судно", подаренную ему отцом и названную так в честь самого популярного романа родителя, превращаясь, хоть и ненадолго, в настоящего моряка. Жители побережья, часто встречавшие у моря Корбьера, вскоре дали ему прозвище "Ан Анку", что на бретонском диалекте означает "призрак смерти". Действительно, поэт выглядел весьма колоритно: худоба, бледность, высокий рост, вечно растрепанные волосы… Его портрет очень похож на сохранившиеся портреты Рембо. Все-таки недаром чуткий Верлен свел их воедино в своем сознании – «проклятые» и вправду были чем-то неуловимо похожи и внешне, и по духу.
Поддавшись на уговоры, легкий на подъем Корбьер уезжает со своими друзьями-художниками в Италию (кстати, он и сам неплохо рисовал). А там влюбляется в театральную актрису и отправляется за ней в Париж, на Монмартр.
Все стремительнее раскручивается скромный клубок его жизни. Любовный роман прерывается, едва начавшись, - итальянка уходит от больного Тристана. Ища признания у публики, в 1873 году поэт издает на деньги отца свою первую и последнюю книгу стихов, которую… ждет провал. Не из-за качества содержимого, а лишь потому, что тогда еще не пришло время Корбьера. Современный ему читатель не смог понять нового пиита, поскольку тот не вписывался ни в одну привычную традицию: ни в романтизм, ни в искусство ради искусства, ни в кружок "Парнас", возглавляемый блестящим Леконтом де Лилем. Он был сам по себе. Скорее, Корбьера правомерно было бы причислить к некоему «стихотворному панку», только без обезьяньих выходок, а замешанному на подлинной человеческой боли, которой медленно гаснущему Тристану всегда за глаза хватало. Именно эту бесцеремонно выставленную напоказ боль, а также нарочитую грубоватость сложно было принять изящным парижанам. Вопреки неловким усилиям молодого таланта просочиться хотя бы в одну из литературных тусовок, попытки найти общий язык с Парижем закончились безрезультатно. Впрочем, Корбьер был настойчивым парнем и непременно добился бы своего, если бы не чахотка, которая свела с ним старые счеты. В 1875 году тридцатилетнего поэта не стало. От него сохранилась та самая единственная отвергнутая всеми книжечка стихотворений под символическим названием "Желтое сердце", чье второе издание удалось напечатать в 1891 году. А большая слава пришла к Корбьеру еще позже, сделав его классиком французской литературы и национальным достоянием.
Тот, кто достанет переводные либо прочтет оригинальные стихи этого незаурядного поэта, окунется в горькую, как море, стихию болезненных парадоксов, надежд и мгновенных разочарований, отсветов несладкой человеческой судьбы и получит заряд романтического стоицизма от мудрого, печального, рано повзрослевшего друга.

Тристан Корбьер
Рондель


Спи, похититель искр: уже совсем стемнело.
Нет ни ночей, ни дней, сливаются года.
Спи в ожиданье тех, чьи губы то и дело
Твердили: никогда! Твердили: навсегда!

Ты слышишь их шаги? Уходят кто куда.
Есть крылья у любви: вспорхнет и улетела.
Спи, похититель искр: уже совсем стемнело.
Ты слышишь голоса? Или журчит вода?

Спи! Иммортелей груз не тягостен для тела.
Глух подземелья мрак, и не придут сюда
Медведи верные с их дружбой неумелой.
Спи, похититель искр: уже совсем стемнело.
(Источник - http://www.uglitskih.ru/critycs/corostov.shtml )
***


ЭПИТАФИЯ

Помимо начинающих или подходящих к концу влюбленных, желающих начать с конца, есть столько вещей, кончающихся вначале, что начало начинает кончаться с того, что становится концом, в конце которого влюбленные и другие кончат тем, что начнут, начав с начала, которое в конце концов станет концом наизнанку, а напнется это с того, что станет во всем равно вечности, у которой нет ни конца, ни начала, и кончится тем, что в конечном счете станет во всем равно вращению земли, так что в конце нельзя будет разобрать, где начинается конец, а где кончается начало, а значит, конец начала всегда равен началу конца, что означает конечное начало бесконечного, определенного неопределенностью. Эпитафия равна предисловию, и наоборот.

Мудрость народов
Он умер сгоряча или погублен ленью.
А если он живет, то преданный забвенью.
Как к женщине, к себе витал он вожделенье.
Был обделен родным углом,
Шел против ветра, напролом,
Был острословом и шутом,
Намешано немало в нем.

И все вразброд, все кувырком:
Богатство -- с тощим кошельком,
Прилив душевных сил -- с отливом,
Пыл -- без огня, порыв -- с надрывом,
Душа -- без скрипки, но одна
Была в ней слабая струна.
Кто носит эти имена?

Тупица -- рыцарь идеала,
Рифмовка есть -- но смысла мало,
Пришел -- никто его не ждал,
Возник -- не там, где пропадал.

Поэт в душе -- не стихоплет,
Провидец -- глазом не моргнет,
Мыслитель -- с мыслями вразброд,
Шутник -- но в шутках мало соли,
Актер -- не выучивший роли,
Художник -- выводивший трели,
Певец -- писавший акварели.

Мудрец -- семь пятниц на неделе,
Глуп на словах -- но не на деле,
Любил он очень слово "очень".
В корявых строчках был он точен.

Жемчужина -- но в куче хлама,
Мужчина -- но порою... дама.
Хорош -- не годен ни к чему,
Добро и зло -- во зло ему.
Новозаветный блудный сын --
Он, беззаветный, жил один.
Попав в опалу, как попало
Плел все, что на душу запало.

Он краскою писал -- любою,
Не понят всеми -- и собою,
Он пел -- фальшивя без поблажки.
Промахивался без промашки.

Никем, ничем он не бывал,
Вне позы не существовал.
Позер -- но в позе небывалой,
Насмешник -- но добрейший малый,
Доверчив -- но Фома неверный.
Вкус в чем-то верный, в чем-то скверный.

Был лжив -- но только правдой жив.
С собою сходства не нажив,
Жил, равнодушье заслужив,
Днем спал, с тоски глаза смежив.
Гуляка праздничный -- и праздный,
Шатун, бродяга несуразный...

Был холоден -- не мог вскипеть,
Рыдал -- не мог слезинки выжать,
Терпенья не имел -- терпеть,

И умер он, желая выжить,
И жил, желая умереть.

Лежит он бессердечным прахом:
Успех -- сполна, провал -- с размахом.
(Перевод В. Орла)
(Источник - http://lib.ru/INOOLD/KORBER_T/stihi.txt_with-big-pictures.html )

***


Тристан Корбьер (Эдуард Жоакен Корбьер) родился 18 июля 1845 г. в Коат-Конгаре – местечке близ Морле, в Бретани, – в семье моряка, писателя и журналиста Жана Антуана Эдуарда Корбьера (1793-1875), автора многочисленных заметок о путешествиях и романов, в том числе романа «Корабль невольников» (1832 г.)
Учёба Эдуарда Жоакена была прервана из-за болезни, которая вынудила его поселиться в доме отца в городке Роскоф на берегу океана.
В 1873 г. Тристан Корбьер выпустил свою единственную книгу «Жёлтая любовь», куда вошли почти все написанные им стихотворения. Книга осталась незамеченной при жизни поэта. Испытав влияние Ш. Бодлера, Корбьер во многом предвосхитил символистов.
Лишь в 1883 г. в парижском литературном еженедельнике «Лютеция» появился очерк П. Верлена о Корбьере, включённый впоследствии Верленом в книгу «Проклятые поэты».
Умер Тристан Корбьер 2 марта 1875 г. в Морле от чахотки.
Стихи Корбьера переводились на русский язык И. Анненским, И. Тхоржевским, С. Бобровым, Б. Лившицем и др.
(Источник – Светлана Замлелова; http://www.zamlelova.ru/index.php?id=2127 )
***
Прикрепления: 9472774.jpg (31.1 Kb) · 1600827.jpg (5.8 Kb) · 0376284.jpg (8.6 Kb) · 9014001.jpg (16.3 Kb) · 0240658.jpg (4.4 Kb) · 2728774.jpg (16.2 Kb)


Редактор журнала "Азов литературный"
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: