[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Литературный форум » Я памятник себе воздвиг нерукотворный » Акмеизм (начало ХХ в) » Зенкевич М.А. - поэт, переводчик, журналист и публицист (Яркий представитель русского акмеизма)
Зенкевич М.А. - поэт, переводчик, журналист и публицист
Дик Николай Францевич (Nikolay)Дата: Вторник, 06.09.2011, 19:45 | Сообщение # 1
Долгожитель форума
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8927
Награды:
168
Репутация: 248
Статус:


ЗЕНКЕВИЧ МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ
(9 (21) мая 1886, село Николаевский Городок Саратовской губернии — 14 сентября 1973, Москва)


— русский поэт, переводчик, журналист и публицист; яркий представитель русского акмеизма.

Биография
Родился в семье учителей. После окончания 1-й Саратовской гимназии (1904) два года изучал философию в университетах Йены и Берлина. С 1907 года Зенкевич живет в Петербурге. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета (1915).
В 1911 году стал одним из соучредителей «Цеха поэтов», в 1912 г. выпустил первую книгу «Дикая порфира».
В 1923 переехал в Москву. В советский период Зенкевич больше занимался художественным переводом, особенно много переводил американскую поэзию, был соредактором известной антологии «Поэты Америки XX века». В 1947 вступил в ВКП(б).

«В ранних произведениях 3енкевича, относящихся к акмеистскому периоду его творчества, преобладают тяжеловесные стихи с темами и образами доисторического бытия. Сопоставление этих образов с ничтожностью человека навлекло на него после революции упреки в пессимизме. 3енкевич сочинял стихи, в которых описывал ужасы войны и выражал надежду на приход новой жизни. Описание партийных собраний, прославление машинной техники, внедряемой в сельское хозяйство, поэмы о советских лётчиках или о величии Сталина показывают дурное влияние социалистического реализма».
Вольфганг Казак

Книги
«Дикая порфира», Изд. «Цех поэтов», Спб, 1912.
Четырнадцать стихотворений, 1918
Пашня танков, 1921
Под пароходным носом, 1926
Зенкевич М. А. Братья Райт — 1933. — 200 с. — (ЖЗЛ). — 40 000 экз.
Набор высоты, 1937
Сквозь грозы лет, 1962
(Источник – Википедия; http://ru.wikipedia.org/wiki/Зенкевич,_Михаил_Александрович )
***


МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ ЗЕНКЕВИЧ
(1886-1973)


...Поэт — наркоман, а какой наркоз
Ужасней наркоза рифм?
М. Зенкевич

Родился 9 (21) мая 1886 года в с. Николаевский Городок (ныне Октябрьский Городок) Саратовской губернии в семье преподавателя математики Мариинского земледельческого училища, коллежского советника Александра Осиповича Зенкевича и гимназической учительницы Евдокии Семеновны Зенкевич (урожд. Нещеретовой). После революции, желая уменьшить свой возраст, М. Зенкевич стал указывать годом рождения 1898, 1899, а позднее 1891. В 1903 году после студенческих волнений отец поэта как неблагонадежный был переведен в Горецкое земледельческое училище (с. Горки под Могилевом). После окончания 1-й Саратовской гимназии (1904 г.) М. Зенкевич уехал на два года в Германию, где изучал философию в университетах Йены и Берлина. С 1907 года Зенкевич живет в Петербурге. В 1914 году оканчивает юридический факультет Петербургского университета. В августе 1915 года на фронте погибает младший брат поэта Сергей.
Первые стихотворения Зенкевича появились в печати еще в 1906 году в журнале «Жизнь и школа», издававшемся саратовским революционным кружком. На страницах петербургских журналов («Весна», «Образование», «Современный мир» и др.) Зенкевич публикуется начиная с 1908 года.
В 1909 году состоялось знакомство поэта с Н. Гумилевым, который способствовал публикации стихотворений Зенкевича в «Аполлоне» (1910, № 9).
С образованием первого «Цеха поэтов» в октябре 1911 года, Зенкевич становится его активным участником, а также членом кружка акмеистов. Наиболее тесные отношения складываются у поэта с В. Нарбутом. Зенкевич много печатается в «Аполлоне» и «Гиперборее». В конце февраля — начале марта 1912 года издательским товариществом «Цеха поэтов» выпущена в свет первая книга стихов поэта — «Дикая порфира», имевшая огромное число откликов в различных изданиях. Рецензии о ней оставили Н. Гумилев, В. Брюсов, Вяч. Иванов, С. Городецкий, Б. Садовской и др. По словам автора, в этой книге он «старался поэтически выразить научную тематику» и свое увлечение геологией и естествознанием.
В конце декабря 1917 года Зенкевич возвращается на родину, в Саратов, и вскоре издательством «Гиперборей» (Петроград) публикуется его вторая книга — «Четырнадцать стихотворений» (1918).

В годы революции Зенкевич вступает добровольцем в Красную Армию и служит в должности секретаря полкового суда, а затем секретаря ревтрибунала Кавказского фронта. При этом не оставляет литературной деятельности, включается в работу Саратовского отделения Пролеткульта и его печатного органа — журнала «Культура», становится членом «Всероссийского союза писателей» (1919). В 1921 году выходит третья книга — «Пашня танков» в обложке работы Б. Зенкевича, второго брата поэта. Еще одна книга стихов — «Лирика», не увидела света. Также не был издан сборник «Порфибагр» (стихи 1909 - 1918 г.г.), в состав которого поэт включил «Дикую порфиру» и сборник «Под мясной багряницей».
В 1923 году Зенкевич переезжает на постоянное жительство в Москву, где работает в различных издательствах и журналах, в частности, заведует отделом поэзии «Нового мира». До начала Великой Отечественной войны издает несколько поэтических сборников («Под пароходным носом», 1926, «Поздний пролет», 1928, «Избранные стихи», 1932, «Набор высоты», 1937), биографическую книгу «Братья Райт» (1933) в серии «Жизнь замечательных людей», занимается переводами (принимал участие в издании антологии «Поэты Америки. ХХ век», 1939). Пишет беллетристические мемуары «Мужицкий сфинкс» (1921-1928), не изданные при жизни.
Во время войны сначала находится в эвакуации в Чистополе, а затем возвращается в Москву.
После окончания войны выпускает книги переводов «Из американских поэтов» (1946), «Поэты ХХ века: Стихи зарубежных поэтов в переводах Мих. Зенкевича» (1965), «Американские поэты в переводах М. Зенкевича» (1969), сборники стихов «Сквозь грозы лет» (1962) и «Избранное» (1973).
М. Зенкевич умер 14 сентября 1973 года и похоронен на Хованском кладбище в Москве.
(Источник - http://www.silverage.ru/poets/zenkev_bio.html )
***


Зенкевич Михаил Александрович (1886 - 1973)

Родился 9 мая в селе Николаевский Городок Саратовской губернии в семье преподавтеля математики Мариинского земледельческого училища. В 1904 году окончил 1-ю мужскую гимназию Саратова и в течение двух лет изучал философию в университетах Берлина и Иены. В 1914 году окончил юридический факультет Петербургского университета.
В 1906 году появляются первые публикации стихов в журнале "Жизнь". В 1914 году - книга стихов "Дикая порфира". В 1918 году - сборник "Четырнадцать стихотворений".
С 1918 года работал в отделе газеты "Саратовские известия", позже (1919г) вступил в Союз писателей.
В период 1919-1922гг. служил в Красной Армии секретарем полкового суда, лектором пехотно-пулеметных курсов. В этот период был издан сборник "Пашня танков" (1921).

В 1923 году Зенкевич переехал на постоянное жительство в Москву. Работал в различных издательствах, переводил, писал (сборники: "Под пароходным носом" (1926), "Поздний пролет" (1928), поэма "Машинная страда" (1931), "Избранные стихи" (1932)). В 1933 году им была подготовлена биографическая книга "Братья Райт" в серии ЖЗЛ (Жизнь Замечательных Людей).
В 1934 году вошел в Союз Писателей. Последними его сборниками были "Набор высоты" (1937) и "Сквозь грозы лет" (1962). В 1971 году был награжден орденом Трудового Красного знамени.
(Источник - Litra.RU; http://www.litra.ru/biography/get/wrid/00729921229772691872/ )
***

Зенкевич Михаил Александрович [9 (21) мая 1891, с. Николаевский Городок, ныне Саратовская область - 14 сентября 1973, Москва], русский советский поэт, переводчик.
Окончил юридический факультет Петербургского университета.
Был одним из «шести первых акмеистов», участником «Цеха поэтов».
Член КПСС с 1947. Автор сборника стихов «Дикая порфира» (1912), поэмы «Машинная страда» (1931), сборника «Набор высоты» (1937) и др.
Один из основателей советской школы поэтического перевода (переводил из Ф. Фрейлиграта, В. Гюго, У. Уитмена, У. Шекспира, современных поэтов Европы и США).
***

ЗЕНКЕВИЧ Михаил Александрович [1888—] — современный поэт. Продолжая традиции акмеистов, Зенкевич является вместе с тем одним из немногих представителей русской «научной поэзии». В творчестве его легко различаются два периода. В первый из них природа, взятая космически (геологические и палеонтологические картины), противопоставлена человеку, ничтожному и бессильному. Нарочитое выпячивание «плоти», тяжёлой и прожорливой, придаёт его поэзии пессимистический оттенок, приводит Зенкевича к характерному для буржуазной интеллигенции сознанию бренности и непрочности всего живого: «...Застывшая земля замкнёт круг ежедневного вращенья», «...твари — мы плодимся и ползём, как в падали бациллы разложенья». Картина этого разложения дана в тонах крайнего натурализма: «Помои красные меж челюстей разжатых спустивши, вывалят из живота мешок, и бабы бережно в корытах и ушатах стирают, как бельё, пахучий ком кишёк».
Война и революция резко изменили отношение Зенкевича к действительности. Рисуя картину гибели людей в конвульсиях кровавой схватки войны, Зенкевич надеется на то, что эта катастрофа — только пашня «для лучезарной жатвы будущего». После разрушительного вихря он призывает творить, выковывать новое, потому что «мы должны быть не рабы времён и пространств, а повелители». Зенкевич принял революцию как стихийную силу, которая сделала «прививку бессмертия в солнечном теле». «Нет, всё готов снести я молча и только об одном молил, чтоб вечно к жизни голод волчий во мне неутолённый выл».
Акмеизм делал упор на фактуру вещей, пытаясь через них преломить мир. «Вещником» являлся и Зенкевич в своей научной поэзии. Так же воспринята им и Октябрьская революция, на службу которой он искренно хочет поставить свою поэзию, отягощённую и по сей день творческим методом акмеизма.
Библиография: I. Дикая порфира, Стихи, изд. «Цех поэтов», СПБ., 1912; Четырнадцать стихотворений, изд. «Гиперборей», П., 1918; Лирика, 1921; Пашня танков, Поэма, Саратов, 1921; В. Гюго, «Май 1871 года», Стихи (перевод), изд. «Красная новь», М., 1923; Ф. Фрейлиграт, «Вопреки всему», Избр. стихотв. (перевод), изд., вступит. статья и примеч., Гиз, М., 1924; Под пароходным носом, Стихи, изд. «Узел», М., 1926; Поздний пролёт, «ЗИФ», М., 1928. Стихи Зенкевича печатались в журналах: «Образование», «Современный мир», «Аполлон», «Новый журнал для всех», «Гиперборей», «Молодая гвардия», «Новый мир» и др.
II. Иванов Вяч., Marginalia, Труды и дни, ч. 4—5, М., 1912; Гумилёв Н., Письма о русской поэзии, П., 1923; Усов Д., М. Зенкевич, «Саррабис», Саратов, 1921.
III. Дынник В., Трансокеанская тоска (в ст. «Право на песню»), «Красная новь», 1926, XII; Березин Л., Стихи М. Зенкевича, «Новый мир», 1929, V; Писатели современной эпохи, т. I, под ред. Б. П. Козьмина, изд. ГАХН, М., 1928.
Г. Васютинский
(Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939)
(Источник - "Лучшие русские поэты и стихи"; http://er3ed.qrz.ru/zenkewich.htm#biography )

***

Живут стихи

Живут стихи, которые с трибуны
Бросают гулко громовой раскат.
От их порыва, как в грозу буруны,
Рукоплескания толпы гремят.

Живут стихи, которые с эстрады
Не прозвучат, но голос их знаком:
Прослушать их среди беседы рады
Собравшиеся дружеским кружком.

Живут стихи, которые, смущаясь,
Застенчиво смолкают при других,
Но, соловьиной трелью рассыпаясь,
Звенят в уединенье для двоих.

Живут стихи, которые напевно
Звучат лишь одному наедине,
О самом сокровенном задушевно
Беседуя в рассветной тишине.
1954
***

Прощание

Не забыть нам, как когда-то
Против здания тюрьмы
У ворот военкомата
Целый день прощались мы.

В Чистополе в поле чистом
Целый день белым-бела
Злым порсканьем, гиком, свистом
В путь метелица звала.

От озноба грела водка,
Спиртом кровь воспламеня.
Как солдатская молодка,
Провожала ты меня.

К ночи день крепчал морозом
И закат над Камой гас,
И на розвальнях обозом
Повезли по тракту нас.

На соломенной подстилке
Сидя рядышком со мной,
Ты из горлышка бутылки
Выпила глоток хмельной.

Обнялись на повороте:
Ну, пора... Прости... Слезай...
В тёмно-карей позолоте
Зажемчужилась слеза.

Вот и дом знакомый, старый,
Забежать бы мне туда...
Наши возчики-татары
Дико гикнули: «Айда!»

Покатился вниз с пригорка
Утлых розвальней размах.
Поцелуй последний горько
Индевеет на губах.

Знаю: ты со мной пошла бы,
Если б не было детей,
Чрез сугробы и ухабы
В ухающий гул смертей.

И не знаю, как случилось
Или кто устроил так,
Что звезда любви лучилась
Впереди сквозь снежный мрак.

В сердце бил сияньем колким,
Серебром лучистых струй, —
Звёздным голубым осколком
Твой замёрзший поцелуй!
1942
***

Всему — весы, число и мера,
И бег спиралями всему,
И растекается во тьму
За пламенною сферой сфера.

Твой лик в душе — как в меди — выбит,
И пусть твой ток сметет ее
И солнце в алой пене вздыбит,—
Но царство взвешено твое!

В длину растянется орбита,
И кругом изогнется ось,
Чтоб пламя вольно и открыто,
По всем эфирам разлилось.

Струить металл не будет время,
Пространство перестанет течь
И уж не сможет в блуде семя
Прах мертвый тайнами облечь.

И выход рабьему бессилью
Из марев двух магнитных смен
Раскинет радужною пылью
Вселенная свой легкий тлен.
***

Человек

К светилам в безрассудной вере
Все мнишь ты богом возойти,
Забыв, что темным нюхом звери
Провидят светлые пути.

И мудр слизняк, в спираль согнутый,
Остры без век глаза гадюк,
И в круг серебряный замкнутый,
Как много тайн плетет паук!

И разлагают свет растенья,
И чует сумрак червь в норе...
А ты - лишь силой тяготенья
Привязан к стынущей коре.

Но бойся дня слепого гнева:
Природа первенца сметет,
Как недоношенный из чрева
Кровавый безобразный плод.

И повелитель Вавилона,
По воле Бога одичав,
На кряжах выжженного склона
Питался соком горьких трав.

Стихии куй в калильном жаре,
Но духом, гордый царь, смирись
И у последней слизкой твари
Прозренью темному учись!
***

Земля

О мать Земля! Ты в сонме солнц блестела,
Пред алтарем смыкаясь с ними в круг,
Но струпьями, как Иову, недуг
Тебе изрыл божественное тело,

И красные карбункулы вспухали
И лопались и в черное жерло
Копили гной, как жидкое стекло,
И щелями зияя, присыхали.

И на пластах застывших изверженья
Лег сгустками запекшись кремнозем,
Где твари - мы плодимся и ползем,
Как в падали бациллы разложенья.

И в глубях шахт, где тихо спит руда,
Мы грузим кровь железную на тачки
И бередим потухшие болячки
И близим час последнего суда...

И он пробьет! Болезнь омывши лавой,
Нетленная, восстанешь ты в огне,
И в хоре солнц в эфирной тишине,
Вновь загремит твой голос величавый!
***
Прикрепления: 3393159.jpg(10.0 Kb) · 5332089.jpg(16.0 Kb) · 4114190.jpg(7.2 Kb)


Редактор журнала "Азов литературный"
 
Литературный форум » Я памятник себе воздвиг нерукотворный » Акмеизм (начало ХХ в) » Зенкевич М.А. - поэт, переводчик, журналист и публицист (Яркий представитель русского акмеизма)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Для добавления необходима авторизация