ПРУСТ МАРСЕЛЬ
(Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст)
(10 июля 1871 — 18 ноября 1922)
— известный французский писатель; один из «отцов» европейского модернизма, лауреат Гонкуровской премии (1919), кавалер ордена Почетного легиона.
Марсель Пруст родился в Париже 10 июля 1871 года в состоятельной семье: его отец, Адриан Пруст — профессор медицинского факультета, а мать, Жанна Вейль — дочь еврейского биржевого маклера. Весной 1880 или 1881 года Пруст испытал первый приступ астмы. В 1882 году Пруст поступил в лицей Кондорсе. Часто отсутствовал. Выпускные экзамены на звание бакалавра он сдал в июле 1889 года, и был особо отмечен за сочинение по французскому. В лицее Пруст познакомился с Жаком Бизе, сыном композитора, Люсьеном Доде, сыном романиста, с будущим художником-модернистом Морисом Дени и с будущим поэтом Фернаном Грегом (1873—1960).
Вскоре Пруст стал посещать модные литературные и художественные салоны. Учился на юридическом факультете Сорбонны, но курса не окончил. Вёл отдел салонной хроники в газете «Фигаро». Из парижских салонов особую роль в жизни Пруста сыграли три: салон госпожи Штраус (Женевьева Галеви (1849—1926)), вдовы Бизе; салон госпожи де Кайаве, возлюбленной Анатоля Франса; салон Мадлены Лемер (1845—1928). С ноября 1889 Пруст в течение года проходил военную службу в Орлеане. В июне 1895 года он поступил на работу в библиотеку Мазарини, но тут же взял отпуск «за свой счёт», который непрерывно продлевал, и так до 1900 года. В начале 1892 года Пруст с друзьями основывает журнал «Пир». В 1894 он публикует книгу стихов в прозе в декадентском стиле. Книга проходит почти незамеченной и даёт Прусту репутацию светского человека и дилетанта. В 1895 году Пруст начинает писать большой роман, многие сюжеты которого были повторены в «Поисках». Это был «Жан Сантей», работа над которым прервалась в 1899 году и была окончательно оставлена.
В 1896 году Пруст издаёт сборник новелл «Утехи и дни» (с предисловием Анатоля Франса и иллюстрациями госпожи Лемер). Поэт и романист Жан Лоррен встретил книгу разгромной рецензией, ставшей причиной дуэли между писателем и критиком. Дуэль состоялась в феврале 1897 года в юго-западном пригороде Парижа Мёдоне. Секундантом со стороны Пруста был его друг, художник-импрессионист Жан Беро. Активное участие в политической жизни Пруст принял лишь однажды, в период «дела Дрейфуса» . Он подписал воззвание деятелей культуры о пересмотре приговора, уговорил Анатоля Франса также подписать этот текст. В феврале Пруст присутствует на процессе Золя. В 1904 — 1906 годах Пруст выпускает переводы книг английского художественного критика Джона Рёскина «Библия Амьена» и «Сезам и лилии».
В 1903 умер отец, а в сентябре 1905 горячо его любившая мать. Пруст получает богатое наследство, но тяжёлая форма астмы вынуждает его вести с 1906 года затворнический образ жизни. В самом конце 1906 года Пруст переселяется с улицы Курсель (где семья жила с 1900 года) на Бульвар Осман, в квартиру только что умершего дяди Жоржа. Около 1907 года он начал работу над основным своим произведением — «В поисках утраченного времени». К концу 1911 года первая версия «Поисков» была завершена. В ней было три части («Утраченное время», «Под сенью девушек в цвету» и «Обретённое время»), и книга должна была уместиться в двух объемистых томах. В 1912 году она называлась «Перебоями чувства». Пруст не может найти издательство. В конце года отказы присылают издательства «Фаскель» и «Нувель Ревю Франсез» («Галлимар»), в начале следующего приходит отказ от «Оллендорфа». Издателем стал Бернар Грассе. Он выпустил книгу (за счёт автора), но потребовал рукопись сократить.
Роман «По направлению к Свану» вышел в ноябре 1913 года и был встречен прохладно читателями и критикой. Начавшаяся война, уход Грассе на фронт и закрытие издательства (хотя уже набирался второй том), вынудили Пруста продолжить работу. Три части превратились в пять — «По направлению к Свану», «Под сенью девушек в цвету», «У Германтов», «Содом и Гоморра» (которая распалась на собственно «Содом и Гоморру», в двух частях, «Пленницу» и «Беглянку») и «Обретенное время». В 1916 году издательство «Галлимар» выпускает все остальные тома. Хотя Пруст считал, что в 1918 году он завершил книгу, он продолжал усиленно работать и править её до последнего дня своей жизни.
За роман «Под сенью девушек в цвету» 10 декабря 1919 года Прусту присуждают Гонкуровскую премию. Осенью 1922 года, возвращаясь из гостей, писатель простудился и заболел бронхитом. В ноябре бронхит перешел в воспаление лёгких. Марсель Пруст скончался в Париже 18 ноября 1922 года. Похоронен на кладбище Пер-Лашез.
Творчество
Творческий дебют Пруста состоялся в 25 лет. В 1896 году был опубликован сборник рассказов и стихотворений «Удовольствия и сожаления». Затем, в течение нескольких лет, Марсель переводил на французский работы Джона Рёскина. В 1907 году в газете «Фигаро» была опубликована статья Пруста, в которой он пытался проанализировать понятия, впоследствии ставшие ключевыми в его творчестве — память и чувство вины. В 1909 году Прустом было написано эссе «Против Сент-Бёва», которое впоследствии выросло в многотомный роман, который находился в процессе написания до конца жизни Пруста. В истории французской литературы Пруст известен как родоначальник психологического романа. В 1896 году был выпущен сборник новелл «Наслаждения и дни», в котором нашли отражения наблюдения Марселя за великосветскими снобами. В 1895—1904 годах Пруст работал над романом «Жан Сантёй», который опубликовали только в 1952 году.
Основные произведения
1896 — Утехи и дни (фр. Les Plaisirs et les Jours)
1896—1899 — Жан Сантёй (фр. Jean Santeuil)
1908—1909 — Против Сент-Бёва (фр. Contre Sainte-Beuve)
цикл В поисках утраченного времени:
ноябрь 1913 — По направлению к Свану (фр. Du côté de chez Swann).
1919 — Под сенью девушек в цвету (фр. À l’ombre des jeunes filles en fleurs)
1921—1922 — У Германтов (фр. Le côté de Guermantes I et II)
1922—1923 — Содом и Гоморра (фр. Sodome et Gomorrhe I et II)
1925 — Пленница (фр. La prisonnière)
1927 — Беглянка (фр. Albertine disparue)
1927 — Обретённое время (фр. Le Temps retrouvé)
Интересные факты
- Гранки первого издания романа «По направлению к Свану» с правкой автора на аукционе Кристи были проданы в июле 2000 за 663 750 фунтов стерлингов (1 008 900 долларов), что является рекордной суммой для рукописи французской литературы.
- В 1999 году две крупнейшие сети книжных магазинов Франции провели среди своих покупателей опрос с целью выявить 50 лучших произведений XX века. Под номером 2 в этом списке фигурировал роман «В поисках утраченного времени» (на первом же месте расположился роман «Посторонний» Альбера Камю).
- В честь Пруста назван кратер на Меркурии.
- Существует так называемый "опросник Марселя Пруста". Во второй половине 20 века на телевидении многих стран мира телеведущие, приглашающие в свои программы известных людей, в конце встреч задавали им вопросы из этого опросника. В России Владимир Познер продолжает эту традицию в программе "Познер".
(Источник – Википедия; http://ru.wikipedia.org/wiki/Пруст,_Марсель)
***
МАРСЕЛЬ ПРУСТ. Портрет работы Ж.Э.Бланша.
МАрсель Пруст (1871-1922), французский писатель. Родился в Париже 10 июля 1871. Его отец был известным врачом и занимал важный пост в министерстве здравоохранения. Мать принадлежала к богатой еврейской семье родом из Эльзаса-Лотарингии, была начитанна, чувствительна, умна и оказала большое влияние на сына. Детские годы Пруст провел в Париже, уезжая на каникулы в городок Иллье (в романе В поисках утраченного времени назван Комбре), недалеко от Шартра. В возрасте девяти лет у Пруста обнаружилась астма, от которой он страдал всю жизнь; в конечном счете она стала и причиной его смерти. Болезнь, вызванная отчасти причинами психосоматического характера, часто обострялась и сопровождалась страхами, бессонницей, расстройством пищеварения и чрезмерной чувствительностью. Мать любовно выхаживала сына, и Пруст, подобно своему персонажу Марселю, с которым у него много общего, наслаждался тревогой близких и возможностью нарушать правила строгой дисциплины, установленные отцом для воспитания детей. С одиннадцати и до восемнадцати лет Марсель посещал парижский лицей Кондорсе, где добился блестящих успехов в литературе и философии. Школьные товарищи его недолюбливали за женственность и изысканные манеры. Он восторгался французскими классиками, Ж.Мишле и поэтами-парнасцами; позднее увлекся творчеством А.Франса, Ж.Э.Ренана, Ш.Бодлера и, в меньшей степени, поэтов-символистов. Он переводил небольшие работы Д.Рескина, хотя его английский всегда оставлял желать лучшего, читал Джордж Элиот по-французски, а в последние годы стал поклонником Достоевского. Он почти ничего не знал о жизни в других странах, и совместная с матерью поездка в Венецию стала одним из немногих приключений в его жизни завзятого домоседа. В 1890, исполняя желание родителей, Пруст стал слушателем парижской Школы правоведов и Института политических наук. Но сердце его принадлежало литературе, и он проводил много времени в светском обществе, где встречался с эстетами, рафинированными музыкантами и дамами, царившими в парижских салонах. Пруст писал журнальную эссеистику и бесконфликтные рассказы. Они были опубликованы в сборнике Утехи и дни (Plaisirs et les jours) в 1896. Блестящие стилизации любимых и вместе с тем беспощадно пародируемых прозаиков (О.Бальзак, Э. и Ж.Гонкуры, Г.Флобер и Ренан) были изданы в 1919 под названием Подражания и прочие мелочи (Pastiches et mlanges). Он пробовал себя в критике, превознося достоинства Бальзака и обвиняя Ш.О.Сент-Бева в косности, из-за чего тот не мог понять своих современников. Неровный роман Жан Сантей (Jean Santeuil), его ученический опыт, созданный между 1896 и 1900, был опубликован в 1952. Замысел и неторопливое воплощение в жизнь художественной саги Пруста относятся к годам, последовавшим за смертью его матери в 1905. Здоровье писателя ухудшилось - не в последнюю очередь из-за прискорбных привычек: ночами он бодрствовал, спал днем, принимал множество лекарств и постоянно жаловался на усталость, хотя продолжал непрерывно работать над романом. Немногие друзья, которых он принимал, считали его ипохондриком. Он превратился в законченного пессимиста: ему казались фальшивыми все чувства, и особенно любовь, которая неизбежно приносит разочарование, поскольку любящий идеализирует любимое существо и не способен к трезвой оценке. Пруст сменил несколько квартир в Париже. Он жил в своей легендарной комнате с пробковыми стенами, наглухо закрытой для внешних запахов и шума. Время от времени он посещал нормандский городок Кабур (названный в романе Бальбеком) или шел полюбоваться скульптурами и архитектурой какой-нибудь старой церкви. Когда в 1912-1913 была завершена первая часть его по-вагнеровски огромной прозаической симфонии, он не нашел для нее издателя. Даже лучшие критики, озадаченные длинными предложениями и усложненным поэтическим стилем, не сумели принять новый взгляд на мир, требовавший новых выразительных средств. В 1913 Прусту удалось опубликовать роман По направлению к Свану (Du Ct de chez Swann). Когда в 1918 появилась вторая часть, Под сенью девушек в цвету (A l'ombre des jeunes filles en fleurs), настроения публики переменились. Пруст получил престижную Гонкуровскую премию, которая способствовала последующему успеху его книг. Он покончил с затворничеством, стал принимать немногих восторженных поклонников, нашел время для публикации нескольких небольших эссе, продолжая работать над разрастающимся романом. Третья часть, У Германтов (Du Ct de Guermantes), оказалась настолько длинной, что была издана двумя выпусками, первый вышел в 1920. Критики встретили роман благосклонно, однако отметили несовершенство архитектоники. Раздраженный автор дал понять, что в законченном виде пятнадцатитомный роман представит столь же выверенную конструкцию, как готический собор. В 1921 второй том У Германтов появился одновременно с книгой, где Пруст предпринял необычайно смелую попытку фронтальной атаки на общественные предрассудки - два тома под названием Содом и Гоморра (Sodome et Gomorrhe), опубликованные в 1921 и 1922, составляют четвертую и пятую части романа. На исходе лета 1922 Пруст сильно простудился; практически отказавшись от еды, он пил холодное пиво в качестве средства против астмы. 18 ноября, ближе к вечеру, он скончался. Три части главного труда его жизни, просмотренные им лишь частично, были опубликованы посмертно: Пленница (La Prisonnire) - самое глубокое изображение ревности во всей мировой литературе; Беглянка (Albertine disparue) - слабейшая часть романа; и Обретенное время (Le Temps retrouv) - эстетическое завещание Пруста, величественное и печальное откровение, проясняющее психологическую основу романа и творческое кредо автора.
(Источник – Академик; http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_colier/2978/ПРУСТ)
***
Пруст Марсель
(КЕЭ, том 6, кол. 868–871)
ПРУСТ Марсель (Proust, Valentin Louis Georges Eugène Marcel; 1871, Париж, – 1922, там же), французский писатель. Отец Пруста — католик, известный врач, мать — еврейка из богатой семьи. Среднее образование получил в лицее Кондорсе. Учился на юридическом факультете Сорбонны. В молодости вел отдел светской хроники в газете «Фигаро». В 1896 г. издал сборник новелл «Утехи и дни» с предисловием А. Франса, в 1904–1906 гг. — переводы книг английского художественного критика Дж. Рескина «Библия Амьена» и «Сезам и лилии». С 1906 г. из-за болезни вел затворнический образ жизни. Около 1907 г. начал работу над основным своим произведением — циклом романов «В поисках утраченного времени» (тт. 1–16, 1913–27; последние шесть томов опубликованы посмертно). Известность Прусту принес второй роман цикла — «Под сенью девушек в цвету» (1918; Гонкуровская премия за 1919 г.).
В широкомасштабном произведении «В поисках утраченного времени» Пруст, опираясь на жизненные впечатления рассказчика — литературного двойника автора, — стремится дать объяснение законам человеческой психики и интеллекта. Образы в произведениях Пруста возникают как углубление развития эмоций, вызванных каким-либо внешним объектом. Роман — своеобразные мемуары Пруста, воссоздание его собственной жизни с самого детства, предстающей как история разочарований. Убежденность в субъективности всякого знания, в невозможности для человека выйти за пределы собственного «я» становится источником глубочайшего пессимизма Пруста, приводит к восприятию человеческого существования как «утраченного времени». Однако в конце концов творческий метод Пруста, который определяют как импрессионизм, подвел его к мысли, что подлинное наслаждение состоит в возврате прошедшего впечатления, и это ставит человека вне времени. Все чаще в пессимистический мир Пруста проникают моменты подобного наслаждения, и не случайно последний роман цикла Пруст назвал «Возвращенное время». Философско-эстетические взгляды Пруста частично совпадают с интуитивизмом А.-Л. Бергсона. Подобно Бергсону, Пруст противопоставляет мир времени, область души, психики, где царит субъективизм, миру пространства, где действуют объективные законы причинности и разума. Весь цикл романов Пруста — попытка воспроизвести эту чистую «длительность» (Бергсон), непрерывный и субъективный внутренний поток. В понимании Пруста правдивость изображения состоит в пассивном и точном воспроизведении текучести, бесформенности и непрерывности субъективного потока сознания. Оригинальный новаторский стиль Пруста чужд словесным экспериментам авангардистской прозы 20 в. Пруст высоко ценил совершенство стиля Г. Флобера. Язык персонажей Пруста служит средством раскрытия их психологии. У Пруста манера выражения мыслей раскрывает внутренний мир человека иногда глубже, чем их содержание.
Наряду с Ф. Кафкой и Дж. Джойсом Пруст считается классиком новаторской литературы 20 в., одним из зачинателей литературы «потока сознания». В центре романов Пруста, хотя в них и содержится яркая картина французского общества конца 19 в. – начала 20 в., оказывается не действительность, а ее субъективное преломление в восприятии героя, изображение внутренней жизни человека как «потока сознания», в значительной степени обусловленного подсознательными импульсами. Значительное влияние на Пруста оказали идеи З. Фрейда. Семейные обстоятельства наложили отпечаток на мировосприятие Пруста. Отец его был верующим католиком, жестким человеком, доминантной фигурой в семье. Мать, мягкая и податливая, обычно уступала отцу. Вступая в брак с католиком, она вынуждена была дать обещание воспитывать детей в католической вере, хотя сама не приняла католицизм, отстранившись при этом от иудаизма и стараясь избегать еврейской среды. Прусту была присуща трагическая раздвоенность: с одной стороны, постоянное стремление проникнуть в высший свет французского общества, с другой — ощущение, что он в значительной мере там изгой и всегда им останется. В одной из глав романа Пруст даже высказал парадоксальную мысль о том сходстве, которое он видит между ощущением еврея в христианском обществе и чувством отверженности гомосексуалиста среди обычных людей.
В годы дела Дрейфуса Пруст с одобрения матери с самого начала солидаризировался с теми, кто выступал за пересмотр приговора, в то время как отец оставался антидрейфусаром. Не обнаружив своей фамилии в опубликованном списке лиц, подписавших протест полковника Пикара, бывшего начальника французской разведки, деятельность которого в значительной мере способствовала пересмотру дела Дрейфуса, Пруст написал в газету: «Я знаю, что мое имя ничего не прибавит списку. Но то, что я буду в этом списке, даст кое-что моему имени». По-видимому, именно дело Дрейфуса послужило для Пруста реальным толчком к тому, чтобы ввести еврейские образы в свои произведения. Еврейская тема преломляется в романах Пруста как физическое либо психологическое присутствие евреев и как их воздействие на других персонажей. Евреи — герои Пруста — относятся к трем различным категориям (в соответствии с их местом в обществе). На вершине этой пирамиды — Шарль Сван, сын процветающего биржевого маклера, причастный, однако, к аристократическим кругам. Он вхож в титулованную семью Германтов, что неизвестно его друзьям из среднего класса.
Противоположность Свану — плебей Альбер Блок и его многочисленная родня, малокультурная и несколько вульгарная. Основная черта характера Блока — неудовлетворенный снобизм. Блок становится известным писателем, публикующимся под псевдонимом Жак де Розье; свою дочь он выдает замуж за католика, то есть за того, кто в глазах прустовского общества обладает несравненно большей респектабельностью. Наконец, третий персонаж — Рашель, которая совершает головокружительную карьеру от проститутки до прославленной актрисы, подруги герцогини Германтской.
Все еврейские герои романов Пруста испытывают унизительное чувство неполноценности в светском обществе. Из них только Сван пытается с помощью искусства облегчить свои душевные муки. Каждый герой романов Пруста связан с определенным социальным кругом: аристократическим (центр — Германты), буржуазным (Вердюрены) и т. д. Эти миры практически не общаются друг с другом. Но именно евреи нередко пересекают эти границы. Сван более других преуспел в этой области — лишь он получил доступ в круг как Германтов, так и Вердюренов. Евреи придают социальное значение романам Пруста: они действуют как своего рода катализаторы социальных реакций, часто способствуя общению изолированных миров.
На закате жизни Сван приходит к осмыслению своего еврейского происхождения, так как, по словам рассказчика, «он принадлежал к той стойкой и упорной еврейской расе», отличающейся «своей энергией и противостоянием смерти». Самым сильным огорчением Свана перед смертью было то, что он не доживет до окончания дела Дрейфуса. Прустовский «поток сознания» оказал воздействие на развитие психологического романа в западной литературе 20 в. Прусту удалось запечатлеть сложный психологический облик современных ему представителей разных слоев французского общества, глубоко проникнуть в процесс восприятия мира человеком. Тонкость проникновения Пруста в человеческую психику была использована и своеобразно переработана такими мастерами, как С. Цвейг в Австрии, Ф. Мориак во Франции, А. Моравиа в Италии и т. д. Сильное влияние Пруста в новой литературе на иврите (см. Иврит новая литература) испытали С. Изхар и особенно Д. Шахар.
(Источник – Электронная еврейская энциклопедия; http://www.eleven.co.il/article/13341)
***
Игорь Михайлов
Пропрустово ложе
Марсель Пруст родился в семье буржуа. И судьба поначалу, как могла, благоволила к своему избраннику, отдаляя момент, когда Пруст, наконец, выйдет из обжитого и такого уютного образа обаятельного сноба, купающегося в истоме болезненной жеманности, родительской ласки, лени и изменчивых утех любви. Покуда его жизнь не растворилась, словно бисквит в чашечке кофе, в его героях, сам баловень судьбы ведет колонку светских новостей в одной из парижских газет. И только когда болезнь намертво приковывает его к постели, он начинает ткать из своих воспоминаний цветные кружева сиреневых пастельных симфоний и сумеречных полутонов.
Нобелевской премией в области литературы ему не досталось. Хотя Пруст оказал огромное влияние на литературу ХХ века – настолько сильное и отчетливое, что даже можно говорить о своеобразном "пропрустовом ложе", плена которого не избежали иные из писателей-нобелиатов. Пруст, привитый к русскому дичку, дал ростки у целого поколения писателей первой волны эмиграции: Набокова, Газданова, Савина и многих других. Любопытно, но Набоков считает, что весь Пруст "предугадан" у Льва Толстого. Может, потому шесть из семи книг Пруста вышли еще при советской власти: если Толстой – "зеркало русской революции", то Пруста скорее можно назвать ее призраком.
(Источник - http://www.allabout.ru/a840.html)
***
ПРОПРУСТОВО ЛОЖЕ – метод насильственной культурной ассимиляции арабской молодежи, впервые примененный профессором классической литературы и доктором психиатрии Огюстеном Жано во время нашумевшей «войны предместий» 2005 года во Франции. Метод был разработан и опробован на практике в предместье Клиши-су-Буа (Clichy-sous-Bois)во время беспорядков, учиненных отпрысками арабских семей.
Суть метода состоит в том, что жестко зафиксированному на металлической кушетке - собственно, пропрустовом ложе - пациенту проигрываются избранные отрывки из произведений классиков французской литературы в сопровождении модных в молодежной среде этнических ритмов, за счет чего в подсознании объекта формируется жесткая связь между доселе несовместимыми понятиями. На ранних этапах разработки делались попытки совместить аудио- и видеоряд, для чего были привлечены такие известные художники, как Альбер Удерзо и Николя Журноу, но из-за подсознательного отторжения, которое вызывали рисованные изображения у большинства испытуемых, от этого элемента пришлось отказаться.
Проводя исследования деструктивного и антиобщественного поведения подростков парижских предместий, доктор имел возможность набрать весьма обширную группу испытуемых, как за счет природного обаяния, так и, не в последнюю очередь, благодаря своему званию профессора французского бокса сават.
Эксперименты проводились с подростками в возрасте от 14 до 18 лет, на которых Жано решил воздействовать творчеством Марселя Пруста, которого сичтал глубоко национальным писателем. К сожалению, в большинстве случаев вместо ожидаемого результата метод вызывал необратимые изменения в психике испытуемых, для которых попытки осмыслить творчество Пруста оказались слишком трудным испытанием, зачастую приводящим к тяжелым нарвным расстройствам и даже необратимым изменениям психики, вплоть до кретинизма и комы.
Однако, полностью провальными эксперименты Жано назвать все-таки нельзя, поскольку несколько подростков из африканских семей, также прошедших курс «терапии Жано», внезапно обнаружили недюжинный интерес к культуре Франции и даже задумались о продолжении образования в университетах.
Позднее, когда метод Жано широко обсуждался, арабская диаспора обвинила доктора в антиисламских настроениях из-за «выбора автора, чьи произведения, являясь глубоко аморальными, чужды духу каждого правоверного мусульманина». Либеральная общественность поддержала представителей диаспор, требуя использовать вместо произведений Пруста сказки Шарля Перро. Арабская общественность с гневом отвергла и этого автора, предложив, в качестве альтернативы, использовать суры из Корана, которые, по ее мнению, лучше всего подходят для интеграции молодого поколения в современное французское общество. Дискуссии по этому поводу не утихают по сей день.
По непроверенным данным, пропрустово ложе в настоящий момент применяется специалистами из скандинавских стран. Тот факт, что вместо текстов Пруста эти специалисты используют памятники древнескандинавской литературы, наводит на мысль о ревизионистских попытках создать "новых викингов" для нужд армии.
(Источник - http://ru-ace.livejournal.com/434064.html)
***
АФОРИЗМЫ М. ПРУСТА
Воля — это назойливый и несменяемый слуга чередующихся в нас личностей.
***
Счастье благотворно для тела, но только горе развивает способности духа.
***
Парадоксально, но факт: оказываясь вынужденными изменить совершенно немногое в жизни, осознавая, что перемены – лишь к лучшему, мы обнаруживаем невероятную слабость сердца и ума, в то время как изменение вскоре совершается словно само собой, безо всяких усилий.
***
Революционная борьба народа с правительством много гуманнее, чем борьба государств друг против друга. В первом случае люди вовлекают себя в сражение сами.
***
Мы считаем лишь те размышления умными, что не глупее наших собственных.
***
Отделив от удовольствий фантазию, мы изничтожаем удовольствие в корне.
***
Каждый человек требователен и рассудителен лишь в том случае, если он обсуждает волнующее его самого.
***
Нелегко с ясностью видеть впечатление, которое мы своими поступками производим на остальных людей. Мы считаем, что все незначительное в наших поступках окружающие пропустят мимо.
***
Некоторые дни в человеческой жизни можно сравнить со скалами: карабкаешься по ним с неимоверным трудом, не видя конца и края пути. Другие же дни – словно равнины: движешься по ним легко, скоро и беспрепятственно.
***