[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Аркадий КОЦ - незаслуженно забытый поэт, один из первых пред
ИванНДата: Воскресенье, 10 Апр 2011, 22:53 | Сообщение # 1
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 304
Награды: 13
Репутация: 34
Статус:
Не так давно, по общественным делам, я вместе с соратницей по перу и её шестилетним сынишкой посетили Горловский Музей миниатюрной книги им. В. Разумова. В ходе экскурсии, когда наш гид указал миниатюрную книжицу с переводом «Интернационала» на разных языках, я отметил, что автор русского текста несколько лет жил, учился и работал в Горловке.А про себя подумал, как ничтожно мало информации об авторе русского перевода, известно мне, хоть я себя считаю краеведом-любителем. И именно тогда мне подумалось, что мы теряем себя, забывая о своих корнях, о своём прошлом, что говорить о простых горловчанах, если даже люди, занимающиеся литературной деятельностью в нашем крае, ничего не знают о своих предтечах, соратниках по перу. А ведь это первый (!) шахтёр-поэт, литератор и переводчик, чья судьба была связана с нашим городом, имя которого, увы и ах, никогда не упоминается в литературных летописях нашего края. Притом, что к пролетарским «Донбасским» писателям у нас причисляют и Маяковского, и Горького, и Гайдара, который отработал месяц на одной из шахт. А вот для пролетарского поэта Коца, места в Донбасской литературной летописи пожалели.
Площадь Победы – сердце Горловки, именно на этой площади расположено старейшее учебное заведение Донбасса – Горловский индустриальный техникум (ранее Горное училище, Штейгерская школа, Рудничное училище). На стене техникума – мемориальная доска, которая сообщает, что в этом учебном заведении учился А.Я Коц-Данин. Кроме того, что он является переводчиком «Интернационала» на русский язык, информации нет. Да и доска-то, честно признаться, невзрачная, неприметная, доброго слова не стоящая, я уверен, что 90% горловчан, даже не обращают на неё внимания, ежедневно «пробегая» мимо техникума. И мне просто захотелось напомнить, об этом, незаслуженно-забытом человеке.
Итак: Аркадий Яковлевич Коц родился в 1872 году в Одессе. Детство провел в нужде и лишениях: с ранних лет поддерживал семью, подрабатывая копеечными уроками. Будучи ещё мальчишкой, он страстно полюбил литературу и предавался мечтаниям о литературной деятельности: с 13 лет начал сочинять стихи.
По окончании Одесской гимназии Аркадий попадает в число студентов горловского Горного училища имени С. С. Полякова, где прошёл четырёхгодичное обучение горному делу, училище выпускало штейгеров. Помимо геодезии, горного дела, минералогии, геологии, механики и физико-математических наук, студентам читали, также, русский язык и Закон Божий. По завершении училища в 1893 году, Аркадий Яковлевич работал по специальности, первоначально в Донбассе (рудник №1 – шахта «Кочегарка», Вознесенский и Петровский рудники), а позже в Подмосковье, на буроугольных шахтах, где, к слову сказать, работая управляющим на руднике недалеко от Ясной Поляны, дважды встречался с Львом Толстым.
В 1897 году для завершения образования он выехал в Париж и там, в 1902 году окончил горный институт. Во время пребывания в Париже, Аркадий Коц сблизился с эмигрантскими революционными кругами, познакомился с марксистской литературой, посещал митинги русских и французских революционных организаций, слушал лучших революционных ораторов того времени – Жореса, Гэда, Лафарга, Розу Люксембург, Клару Цеткин и др. И именно тогда, он написал русский текст гимна “Интернационал”. Слово «перевод» здесь неуместно, так как это был вольный пересказ отрывка произведения Эжена Потье. Аркадий выбрал три строфы, показавшиеся ему наиболее боевыми и подходящими к российским условиям. И в переложенных строфах он пошел по пути актуализации их содержания: при значительном приближении к французскому тексту перевод Аркадия Яковлевича выделяется творческой самостоятельностью. При этом текст Коца впитал в себя перелицованные цитаты из коммунистического манифеста.
Не помешало бы помнить о таких людях, которые своим именем прославляли Горловку, ведь даже в критической полемике А. Коца царские цензоры и заказные критиканы называли не иначе, как выпускником горловского горного училища (и пусть, это озвучивалось дабы умалить литераторские труды Аркадия, обзывая его ремесленником), тем не менее, именно тогда, в начале ХХ века, Горловка попала на литературные скрижали истории.
В 1903 году он возвращается в Донбасс, вступает в РСДРП. Принимал активное участие в революционном движении донецких шахтеров, был известен полиции как социал-демократический пропагандист г.Мариуполя. Воевал на фронтах гражданской войны.
В 1907 году издательством “Наш голос” в Петербурге был издан сборник революционных стихов А.Я. Коца под заглавием “Песни пролетариев”. Цензор С-Петербургского комитета написал о сборнике, что “в этой небольшой брошюре одиннадцать стихотворений революционного содержания. Брошюра подлежит аресту и судебному преследованию”. Судебная палата утвердила арест на книгу А.Я. Коца и весь ее тираж был уничтожен. Один экземпляр книги сохранился в Государственном литературном музее, другой – в Институте Маркса-Энгельса-Ленина.
После Великой Октябрьской социалистической революции “Интернационал” в переводе А.Я. Коца стал государственным гимном первого в мире социалистического государства, коим являлся до 1944 года, когда появился гимн СССР Михалкова-Регистана. Но до сих пор «Интернационал» является гимном КПРФ (КПСС).
А.Я. Коц (литературные псевдонимы: А. Данин, А. Бронин, А. Шатов) много работал над переводами Эжена Потье и иных поэтов Парижской коммуны, Бодлера и других писателей. В продолжение всей жизни А.Я. Коц оставался верным своему направлению поэтического творчества. А.Я. Коц – поэт-гражданин, политический лирик, страстный интернационалист и гуманист. Стихи его отмечены высоким пафосом поэтизации труда и гражданского долга. По настроению и стилю он непосредственно примыкает к политическим лирикам и памфлетистам Франции – Беранже и Эжену Потье, участнику и певцу Парижской Коммуны. Так же, как и они, Аркадий Яковлевич в совершенстве владел песенной формой стиха с ее короткими напевными строками и легко запоминающимся рефреном. Для нескольких песен, написанных Аркадием Яковлевичем в последние годы, композиторами была сочинена музыка.
Весной 1942 года А.Я. Коц выехал в эвакуацию, в Свердловск.
В Свердловске – в последний год своей жизни – 70-летний поэт с юношеским энтузиазмом написал много стихотворений, вдохновлявших советских воинов в борьбе с захватчиками, замечательных по силе искреннего чувства и гражданского пафоса, воспевал мужество советских воинов, героический труд наших людей.
Умер Аркадий Коц в 1943 году, похоронен на Михайловском кладбище Свердловска. Избранные произведения представлены в его посмертной книге «Стихотворения» (1957).
В 2008, в Екатеринбурге на Михайловском кладбище было установлено новое надгробие на могиле Аркадия Коца.

***
Льву Толстому

Я слышу звук его речей...
Среди всеобщего смятенья
Великий старец наших дней
Зовет на путь непротивленья.
"Зачем насилье над врагом,
"Победа, купленная кровью?
"Не лучше ль нам в борьбе со злом
"На зло откликнуться добром,
"На ненависть -- любовью?
"Пусть враг силен, пусть долог путь,
"Но верю я, настанет время --
"И расцветет когда-нибудь
"Любовью брошенное семя..."
Простые, ясные слова --
И кто проникся их лучами,
Как бы коснулся божества
И говорит его устами.
Пред этой истиной простой
И я склонял свои колени...
Но предо мной встают толпой
Другие образы и тени.
Там, где пред грозным палачом
Народ смиренно спины клонит
И под ярмом и под бичом
Бессильно падает и стонет,
Там, где страданьям нет числа,
Где попираются от века
Пятой ликующего зла
Права и чувства человека,
Где мысль униженно молчит,
Сложив беспомощные крылья,
И дух восстания убит
Отравой рабского бессилья --
Там, нет! Не мир и не любовь,
Там нужен мощный клич восстанья,
Там нужно немощную кровь
Зажечь огнем негодованья,
Там нужно ненависть борца
Вдохнуть в заснувшие сердца,
Давно привыкшие к смиренью,
И в час возмездья роковой
Забить в набат и звать на бой
К освобожденью!

МАЙСКАЯ ПЕСНЬ

Первое мая - праздник весны,
Мощный прибой пролетарской волны...
Празднуйте Первое мая!
Гимн вдохновенный могучим борцам,
Клич дерзновенный усталым сердцам.
Празднуйте Первое мая!
Все, кто готов в беспощадном бою
Грудью стоять за свободу свою.
Празднуйте Первое мая!
Словно по взмаху рабочей руки,
Смолкнут машины, котлы и станки...
Празднуйте Первое мая!
Дрогнут все темные силы кругом
Перед своим ненавистным врагом...
Празднуйте Первое мая!
Первое мая - праздник весны,
Мощный прибой пролетарской волны.
Празднуйте Первое, мая!
Дерзостный вызов рабочих полков
Миру насилья, цепей и штыков...
Празднуйте Первое мая!

Прикрепления: 7766199.jpg (76.4 Kb)


http://5stihiy.blogspot.com/
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Издательская группа "Союз писателей" © 2024. Художественная литература современных авторов