[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Литературный форум » Я памятник себе воздвиг нерукотворный » Постмодернизм (середина ХХв) » Гинзбург Наталия - итальянская писательница и переводчица (16 июля 2011 года - 95 лет со дня рождения)
Гинзбург Наталия - итальянская писательница и переводчица
Nikolay Дата: Четверг, 28 Апр 2011, 16:58 | Сообщение # 1
Долгожитель форума
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8926
Награды: 168
Репутация: 248

ГИНЗБУРГ НАТАЛИЯ
(Псевдоним - Алессандра Торнимпарте)
(16 июля 1916 - 7 октября 1991)

- известная итальянская писательница, публицист, переводчица и общественный деятель, лауреат престижных национальных премий в области литературы - Виареджо (1957), Стрега (1963) и Багутта (1983).

Наталия Гинзбург родилась в Палермо в семье известного гистолога еврейского происхождения Джузеппе Леви, родом из Триеста, и Лидии Танци из Милана. Детство Наталии прошло в Турине. Она дебютировала в 1933 году с рассказом «Дети» (I bambini), опубликованным в журнале «Solaria». В 1938 году вышла замуж за за литератора и издателя Леона Гинзбурга (Leone Ginzburg, 1909—1944), родом из Одессы. В браке родила троих детей: Карло, ставшего известным историком и писателем, Андреа и Алессандру. Перед началом Второй Мировой войны активно участвовала в антифашистском движении в Турине. В 1940 году вместе с мужем, сосланным по политическим мотивам, переехала в Абруццо, где оставалась до 1943 года. В 1942 году опубликовала под псевдонимом Алессандра Торнимпарте (итал. Alessandra Tornimparte) свой первый роман «Дорога, ведущая в город» (итал. La strada che va in città). В 1945 году роман был опубликован под её настоящим именем. В феврале 1944 года, после смерти мужа в тюрьме Реджина Коэли, Наталия Гинзбург вернулась в Турин и по окончании войны начала работать в издательстве «Эйнауди» (итал. Einaudi). В 1947 году её второй роман «Так всё и было» (итал. È stato così) удостоился литературной премии «Время» (итал. Tempo).

В 1952 году Наталия Гинзбург вышла замуж за преподавателя английского языка Габриэле Бальдини и переехала в Рим. В том же году вышел в свет её самый значительный роман «Все наши вчерашние дни» (итал. Tutti i nostri ieri). В 1957 появились роман «Валентино» (итал. Valentino; Премия Виареджо) и повесть «Стрелец» (итал. Sagittario), а в 1961 году — роман «Вечерние голоса» (итал. Le voci della sera). В 1964 году Гинзбург сыграла Марию из Вифании в фильме Пазолини «Евангелие от Матфея». В 1965 году она написала комедийную пьесу «Я вышла за тебя замуж от веселья» (итал. Ti ho sposato per allegria), имевшую большой успех у зрителей. Затем были написаны ещё 9 комедий, среди которых «Клубника и хлеб» (итал. Fragola e panna), «Секретарша» (итал. La segretaria), «Интервью» (итал. L’intervista). В 1969 году Гинзбург снова овдовела. Годом позже появилась её книга «Никогда у меня не спрашивай» (Mai devi domandarmi). В 1970-е гг. вышел роман «Дорогой Микеле» (Caro Michele), сборник рассказов и статей «Воображаемая жизнь» (Vita immaginaria), сборник из двух повестей «Семья» (Famiglia).

Дважды (в 1983 и 1987 гг.) Наталия Гинзбург избиралась в парламент от коммунистической партии. Выступала за снижение цен на хлеб, за помощь палестинским детям, за уголовное преследование насилия и за реформу законодательству по вопросам усыновления. Тогда была опубликована книга «Семья Мандзони» (La famiglia Manzoni, 1983), эссе о творчестве поэта Сандро Пенны и эпистолярный роман «Город — это дом» (La città è la casa, 1984), «Серена Крус, или настоящая справедливость» (Serena Cruz o la vera giustizia, 1990). Писательница умерла 7 октября 1991 года в Риме, за несколько дней до смерти закончив перевод романа Ги де Мопассана «Жизнь». В 1999 году была посмертно опубликована книга «Трудно говорить о себе» (È difficile parlare di sé), составленная из её радио-интервью.
(Источник – Википедия; http://ru.wikipedia.org/wiki/Гинзбург,_Наталия)
***

О НАТАЛИИ ГИНЗБУРГ

ГИНЗБУРГ Наталия (Ginzburg, Natalia; Леви; 1916, Палермо, – 1991, Рим), итальянская писательница. Ее отец, профессор Джузеппе Леви (1872–1965), был директором института анатомии Туринского университета, в котором училась и Гинцбург, примкнувшая там к кругам еврейских интеллектуалов-антифашистов. Муж Гинцбург, Леон Гинцбург (1909–1944), издатель, публицист и политический деятель, много сделавший для пропаганды русской литературы в Италии, был арестован нацистами и замучен в римской тюрьме. Печататься Гинцбург начала в 1942 г. (повесть «Дорога, ведущая в город»). После войны работала в издательствах в Риме и в Турине, печатала короткие рассказы в периодической печати. С 1959 г. по 1961 г. жила в Лондоне, где работала в Институте итальянской культуры. В 1983 г. была избрана в итальянский парламент как независимый депутат левого лагеря.

Среди персонажей Гинцбург — одиноких, преследуемых, отчаянно ищущих сочувствия — немало евреев. Особую известность получил психологический роман Гинцбург «Семейные сказания» (1963), основанный на семейных преданиях и личных воспоминаниях автора. Живой и выразительный язык персонажей, насыщенный выражениями на ладино (см. Еврейско-испанский язык) и идиш, в значительной мере усиливает убедительность и рельефность воспроизведения той атмосферы, которая царила в описываемой Гинцбург среде. Перу Гинцбург принадлежит биография классика итальянской литературы А. Мандзони (1983). В 1984 г. вышел роман Гинцбург «Город и дом».
(Источник: http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=11189&query=)
***

А вот что пишут об этой замечательной писательнице в другом источнике:

Представительница Туринских Леви – Наталия, вышла замуж за Леоне Гинцбурга и известна под этой фамилией. Она родилась в Палермо в 1916г. – умерла в 1991. Жила в Турине, позднее в Риме. Наиболее значительные её произведения: повесть «Это было так» 1947г., роман «Все наши вчера» 1952, повесть «Валентино» 1957г., автобиографический роман «Семейные беседы» 1963г., сборник эссе «Маленькие добродетели» 1963г., драма «Я вышла за тебя замуж для веселья» 1966г., биографический очерк «Семья Мандзони» 1983г. Главное её произведение «Семейные беседы» - история семьи на фоне действовавшего фашистского режима. «Фашизм, казалось, так скоро не кончится, более того, казалось, он никогда не кончится» вспоминает писательница. Когда были приняты расовые законы, её отец профессор медицины потерял кафедру и поехал в Льеж, куда его пригласили в один из институтов. Мать - нееврейка периодически навещала его. Но, когда немцы захватили Бельгию, он вернулся в Турин. Во время немецкой оккупации отец поселился в пьемонтском городке Иврея, в доме родственницы, куда-то эвакуированной. «Его предупредили, чтобы он скрылся, потому что искали и хватали евреев.

Он перебрался в деревню, спрятался в пустом доме, который ему предоставили друзья. И, наконец, согласился, чтобы ему сделали поддельное удостоверение личности, где его именовали Джузеппе Ловизатто. Но привыкнуть к новому имени никак не мог. Когда он приходил в гости, и прислуга спрашивала, как о нём доложить, он называл своё настоящее имя, говорил: «Леви. Нет, нет Ловизатто» Его снова предупредили, что его обнаружили, и тогда он уехал во Флоренцию». Эти воспоминания окрашены юмором, хотя на самом деле отец писательницы подвергался смертельной опасности. Серьёзнее описывает Наталия Гинцбург своё пребывание в горной местности – в Абруццах, куда она приехала с детьми, так как туда до выхода Италии из войны был сослан её муж антифашист Леоне. В какой-то момент, когда режим стал трещать, муж уехал в Рим, а она с детьми осталась в мирной деревне. Потом наступило перемирие и краткое ликование «бурный восторг перемирия, а через два дня – немцы. По шоссе ехали немецкие грузовики, на холмах, в деревне всюду немецкие солдаты. Солдаты в гостинице, на террасе, под навесом, на кухне. Деревня окаменела от страха… Я повсюду встречала других ссыльных, и мы тихо друг друга спрашивали, куда ехать и что делать». Она получила письмо от мужа, что надо немедленно уезжать из деревни, так как там трудно укрыться, немцы, в конце концов, их обнаружат.

«Мне пришли на помощь жители деревни. Они договорились между собой, и все помогли мне. Хозяйка маленькой гостиницы, где расположились немцы и сидели на кухне у очага, там, где раньше спокойно сидели мы – рассказала солдатам, что я её родственница, беженка из Неаполя, что во время бомбёжки я потеряла документы, и теперь должна добраться до Рима. Немецкие грузовики ездили в Рим ежедневно. И вот однажды утром мы сели в один из этих грузовиков, и жители пришли поцеловать моих детей, которые на их глазах выросли и мы попрощались». Наталия Гинцбург благополучно добралась до Рима, но вскоре её мужа арестовали и он погиб в тюрьме, но об этом она пишет очень скупо.
(Опубликовано это здесь: http://www.machanaim.org/history/europe-j/Italia.htm)
(Источник - http://www.photokonkurs.com/liebkind/stihi/rezenzii/Ozhen16.htm)

***

Г.Смирнов
Наталия Гинзбург
В ПОИСКАХ СЛОВ НЕ ВТОРОГО СОРТА

Библиотека современной итальянской литературы на русском языке пополнилась сборником произведений талантливой итальянской писательницы Наталии Гинзбург.
Родилась она в Палермо в 1916 году, детство и юность провела в Турине, где ее отец Джузеппе Леви преподавал анатомию в университете. Писать начала рано: первый рассказ, "Отсутствие", написан в семнадцать лет.
В это время Италия становится ареной бурных политических событий — в стране устанавливается фашистский режим. Суть фашизма писательница познала рано, в девять лет, когда в их доме несколько дней скрывался лидер итальянских социалистов-реформистов Филиппо Турати, эмигрировавший затем во Францию. Но в подлинную борьбу с фашизмом семья окажется вовлечена в 30-е годы, когда по всей Италии прокатится волна репрессий против прогрессивных сил. В те годы в Турине создается издательство "Эйнауди", вокруг которого группируются лучшие силы итальянской интеллигенции — Чезаре Павезе, Феличе Бальбо, Аугусто Монти, Карло Леви и другие. В 1934 году арестовывают брата писательницы — Марио, в тюрьму попадают отец и еще один брат вместе с другом семьи Леоне Гинзбургом. Спустя год брошен за решетку третий брат Наталии — Альберто, также участвовавший в подпольной деятельности. В атмосфере семейных и общественных бед растет и зреет талант молодой писательницы. Она тайно переписывается с Леоне Гинзбургом — профессором русской литературы, изгнанным из Туринского университета за антифашистские убеждения и сосланным, — а в 1938 году выходит за него замуж. Из-за невозможности продолжать преподавательскую деятельность Леоне Гинзбург начинает работать в издательстве "Эйнауди", однако и эту работу приходится оставить, когда его отправляют в новую ссылку — в провинцию Абруцци, куда за ним следует жена с двумя детьми. Вскоре появляется и третий ребенок. Так начался горестный, но вместе с тем счастливый период в жизни писательницы: ей нелегко переносить лишения, разлуку с друзьями и родными, зато она познает душевную теплоту крестьянского мира, а близость, сплоченность людей, очутившихся в общей беде, дают ей надежду на лучшее будущее.
В Абруцци написаны рассказ "Мой муж" (1941) и первая повесть — "Дорога в город" (опубликована в 1942 году под псевдонимом Алессандра Тернимпарте, чтобы скрыть "неарийское" происхождение писательницы).
1943 год. Арест Муссолини. Перемирие, затем немецкая оккупация. Леоне Гинзбург отправляется в Рим, где сотрудничает в антифашистской организации "Справедливость и свобода", основанной еще в 1929 году эмигрантами-социалистами в Париже и имевшей отделения по всей Италии. Наталия с помощью местных жителей, выдавших ее за беженку с Юга, на немецком грузовике приезжает с детьми в Рим. Леоне, издававшего в столице подпольную газету, арестовали через несколько дней после ее приезда. В феврале 1944 года он погиб в тюремной больнице, скорее всего, от перенесенных пыток.
Наталия переезжает к матери во Флоренцию, а после освобождения Рима поступает на работу в римское отделение издательства "Эйнауди", где занимается главным образом переводами. В 1945 году, вернувшись к родителям в Турин, она продолжает сотрудничать в "Эйнауди" вместе с Павезе и Бальбо; переписывается с Витторини, Кальвино, Леви. И пишет, все время пишет... Повести "Так все и было" в 1947 году была присуждена литературная премия "Темпо".
В 1950 году Наталия Гинзбург становится женой Габриэле Бальдини, музыковеда и специалиста по английской литературе. После переезда в 1952 году в Рим писательница создает свои основные произведения: "Все наши вчерашние дни" (1952, премия "Вейон"), "Валентино" (1957, премия "Виареджо"), "Вечерние голоса" (1961) — результат продолжительной поездки в Лондон, — "Маленькие добродетели" (1962).
Но, пожалуй, наибольшую известность принес Наталии Гинзбург автобиографический роман "Семейные беседы", написанный в 1963 году. Он сразу же получил одну из самых престижных в Италии литературных премий "Стрега" и много раз переиздавался.
Немало делает писательница и для театра. Ее пьеса "Газетное объявление" была удостоена международной театральной премии "Мардзотто" и поставлена Лукино Висконти. Пьеса "Я женился на тебе шутки ради" была экранизирована. Включенный в сборник рассказ "Парик" из книги "Городок у моря" (1973) также написан как сценический монолог.
Автобиографические мотивы ощутимы во всем творчестве Наталии Гинзбург. Помимо упомянутых "Семейных бесед" в нашей книге представлена глубоко личная зарисовка "Он и я", посвященная второму мужу — Габриэле Бальдини, умершему в 1969 году. Да и во всех практически ее романах, повестях и рассказах легко узнаваемы прототипы героев — родные и близкие, друзья и знакомые писательницы.
Во вступлении к "Семейным беседам" она пишет: "Места, события и действующие лица этой книги не выдуманы. Я ничего не придумала: всякий раз, когда, повинуясь моей давней романической привычке, я кое-что присочиняла, у меня тут же появлялась потребность это вымарать. И имена здесь все настоящие... Я писала только то, что помню... Я думаю, хотя книга взята из жизни, читать ее надо как роман, не требуя большего, чем от романа". Стремление к жизненной достоверности сочетается у Гинзбург с идеалом ясности и лаконичности повествования. "Я не люблю трудных романов, — заметила она как-то по этому поводу. — Я всегда боюсь, что они намеренно затянуты, что неясность призвана затушевать скудость вдохновения. Я не люблю, когда писатель нарочно нагромождает детали и размывает хронологические рамки. Мне хочется, чтобы в романе все было как на ладони. Хочу знать, где я нахожусь, кто я, кто меня окружает, что происходит вокруг".
Об автобиографичности книг Гинзбург немало написано в итальянской критике. Вместе с Карло Салинари мы можем сказать, что "память для писательницы, несомненно, является основным источником художественного выбора: то, что сохранилось в памяти, — подлинно, действительно ею любимо; то, что в памяти не сохранилось, может быть выражено лишь напряжением ума или фантазии, то есть усилием, привнесенным извне".
Наряду с особенно бурным историческим временем, выпавшим на долю автора, наряду с фактами личной жизни на формирование Гинзбург как писательницы оказали влияние и факторы литературного происхождения: интерес матери к русскому языку, профессиональное знакомство мужа с историей русской литературы пробудили ее интерес к русской классике. Особенно близки ей Толстой и Чехов: первый привлекает ее прежде всего своей идеей о том, что в существовании людей образованных есть некая ошибка, заключающаяся в неумении понять ближнего, оторванности друг от друга, отчужденности; второй — объективностью и сдержанностью письма, неприятием какой бы то ни было сентиментальности и фальши, убежденностью, что человека и жизнь надо изображать такими, какие они есть. С Чеховым писательницу роднит также внимание к бытовым подробностям, подчас оказывающим разъедающее воздействие на человека, любовь к рассказу или повести как к форме, позволяющей в концентрированном виде изложить авторскую мысль.
Не случайно сюжетная линия одного из первых рассказов Гинзбург, "Мой муж", повествующего о самоубийстве врача, женившегося для того, чтобы избавиться от "низменной" страсти к молодой крестьянке, очень близка истории, рассказанной Толстым в его "Дьяволе", герой которого Евгений Иртенев также оказывается в плену животных инстинктов и сводит счеты с собой после женитьбы на светской даме.
И уж совсем по-чеховски — лаконично и как бы со стороны — говорится в романе "Семейные беседы" о первом замужестве Наталии: "Мы с Леоне поженились и переехали в дом на виа Палламальо. Отец, когда мать ему сообщила о намерении Леоне жениться на мне, закатил обычный скандал..."
Значительное влияние на манеру Гинзбург оказали и такие крупные современные американские писатели, как Колдуэлл, Фолкнер, Синклер Льюис, Дос Пассос, Сароян, которыми после войны зачитывались в Италии в переводах Павезе и Витторини.
На протяжении довольно длительного периода в творчестве Гинзбург преобладала интимно-психологическая проза. Писательницу занимает вопрос, почему люди не могут быть счастливы, что отдаляет их друг от друга, почему они совершают поступки, разбивающие их жизнь. Так, в повести "Валентино" речь идет о растлевающем воздействии собственности на души людей. Герои осознают ошибочность своих поступков не после, а до их совершения. Главный герой повести, собираясь жениться на непривлекательной и нелюбимой женщине-собственнице, понимает, что ни о какой духовной близости не может быть речи, однако позволяет себя купить.
Не удается жизнь и сестры Валентино — героини-рассказчицы. "...Как мало счастливых дней мне выпало в жизни, — с горечью констатирует она, — дней, когда я была свободна и принадлежала самой себе".
А настоящее счастье тем временем где-то совсем рядом. Человеку надо только сделать над собой усилие, найти нужные слова...
Близка по духу "Валентино" и повесть "Так все и было". Она родилась в тяжелый для писательницы год: только что кончилась война, после гибели мужа Наталия возвратилась в Турин, послевоенная действительность обернулась драмой для многих представителей итальянской интеллигенции, не обойдя и Наталию Гинзбург. "Когда писала "Так все и было", — вспоминает она, — я чувствовала себя несчастной: у меня не было ни сил, ни желания кого бы то ни было обличать. А уж тем более в кого-либо стрелять, хотя повесть начинается именно с выстрела. Я была без сил и чувствовала себя несчастной".
В повести с максимальной глубиной анализируется душевное состояние обманутой женщины. Здесь, как и в "Валентино", те же причины краха семейной жизни: разобщенность, некоммуникабельность двух людей, отсутствие элементарных условий для нормального существования — радости труда, сознания правильности избранного пути, моральных устоев.
"В плане отрицательного отношения к буржуазному миру, — пишет итальянский критик Л. М. Пиккьоне, — мужчина предстает как носитель ущербного начала, как человек, увязший в эгоизме и отвращении к труду, лишенный прочных нравственных или вообще идейных убеждений, это маленький кособокий человек в белом плаще".
Свобода от нравственных или идейных убеждений, душевная леность и отсутствие потребности трудиться вызывают у героев повести неудовлетворенность жизнью, мучительную раздвоенность, когда собственная душа представляется глубоким темным колодцем. Саморефлексия героини приводит ее к неизбежности трагического исхода для ограниченного обывательскими рамками существования. "Я постоянно думала о других женщинах... — говорит она. — Для них, думала я, все так просто... все они сумели как-то устроиться в жизни и не мучаются понапрасну... Мне же было совершенно ясно, что я к жизни не приспособлена и вряд ли теперь сумею что-либо изменить, по-моему, всю жизнь я только и делала, что пристально вглядывалась в темный колодец внутри себя".
И эта темнота в душах героев становится своеобразной отметиной, клеймом, знаком беды, от которой никуда не деться.
По возвращении в Рим Гинзбург работает над романом "Семейные беседы" — "романом неприукрашенных, чистосердечных и откровенных воспоминаний".
"Не знаю, — скажет позднее писательница, — лучшая ли это из моих книг, но она, несомненно, единственная, которую я писала, чувствуя себя абсолютно свободной. Писать ее для меня было таким же естественным делом, как говорить. Я ни о чем не заботилась: ни о запятых, ни о крупных или мелких стежках, — ни к кому не питала ненависти или отвращения".
Воспоминания юных лет, тихие радости семейной жизни, трудности, перенесенные вместе с людьми, близкими ей по духу, наполняют этот роман особым светом, не свойственным предыдущим ее произведениям. В известной мере это антитеза и "Валентино", и последующему "Дорогому Микеле". Отнюдь не все члены большой семьи и их друзья понимают друг друга с полуслова. Писательница с мягким юмором пишет о ворчливости отца, не желающего проникнуться непритязательными рассказами матери или увлечениями сыновей, и, напротив, об упрямстве матери и детей, не стремящихся разделить отцовскую страсть к горам. Словом, углов и шероховатостей в семье предостаточно. Но в отличие от первых своих повестей и рассказов писательница тайным чутьем находит пружины, способные объединить людей, сделать их близкими по духу. И начинает с самого элементарного, с библейского — "в начале было слово".
"Нас в семье пятеро. Теперь мы живем в разных городах... И даже при встречах иногда проявляем друг к другу равнодушие: у каждого свои дела. Но нам достаточно одной фразы или слова... из тех, что мы слышали в детстве бессчетное количество раз... чтобы мы вновь почувствовали свое родство, вернулись в детство и юность... Эти фразы — наш праязык, лексикон давно минувших дней, нечто вроде египетских или ассиро-вавилонских иероглифов; они — свидетельство распавшегося сообщества, которое, однако, сохранилось в текстах, неподвластных ярости волн и разрушительному воздействию времени".
Эта семейная и чисто семантическая соединительная ткань перерастает в духовную общность. Сосредоточиваясь на семейном лексиконе, писательница как бы втягивает в эту орбиту все, что привело к его возникновению и утверждению. Здесь и социалистические убеждения отца, и неприятие расистской идеологии, и дружба с видными представителями антифашистского движения в Турине: от коммунистов Джанкарло Пайетты и Витторио Фоа до анархиста Кафи и левой интеллигенции — Чезаре Павезе, Леоне Гинзбурга, Джулио Эйнауди, Феличе Бальбо. Арест отца, братьев, будущего мужа вносят в устоявшийся семейный уклад те переживания, без которых семейное счастье, пожалуй, перестало бы быть счастьем. Несмотря на все хлопоты, тревоги, страдания, жизнь наполнена особым, высоким смыслом, обретенным в борьбе. Недаром мать Наталии после освобождения мужа и сына из тюрьмы заявляет: "Ну вот, теперь снова начнется рутина!"
Все вышесказанное подается в романе Гинзбург отнюдь не прямолинейно. Уже отмечалось, что писательница тщательно избегает выспренности, дешевой сентиментальности, предпочитая говорить то намеками, то скороговоркой. Даже о гибели мужа в романе говорится весьма скупо: "Леоне выпускал подпольную газету и дома почти не бывал. Через три недели после нашего приезда Леоне арестовали, больше я его не видела уже никогда. Я переехала к матери во Флоренцию". Вот и все, но сколько чувств за этими тремя фразами: и горечь потери любимого человека, и гордость за него, и страх за судьбу детей, и сознание невозможности оставаться дальше в городе, где они с мужем жили и боролись. Все, кроме пустоты и апатии.
Самое позднее из опубликованных в сборнике произведений — эпистолярный роман "Дорогой Микеле!", увидевший свет в 1973 году.
"Я давно уже не писала романов, — говорила тогда писательница. — Мне казалось, что я не смогу больше их писать... Мне казалось, что процесс придумывания и построения воображаемых событий — бесконечно грустное занятие. Думаю, что фантазирование, имевшее в свое время насущно-религиозный характер, ставит нас ныне перед лицом самых горестных утрат: распада связей с ближними, неопределенности будущего, обесценивания нравственных ценностей — и в конечном счете внушает нам мысль о нашем бессилии и одиночестве".
В центре романа — история римской буржуазной семьи, разъедаемой одиночеством и отчужденностью. От этой болезни не спасает ничто — ни перемена мест, ни жалкие попытки прийти на помощь друг другу, ни браки и разводы. В романе вновь проходит тема спасительности связующего семейного лексикона, который формируется годами и без которого все рушится, как вавилонская башня. "...Мы потеряли драгоценное время, — говорит мать Микеле. — А ведь могли бы сесть, порасспросить друг друга о важных вещах. Быть может, мы не испытали бы такого счастья, даже, вероятно, почувствовали бы себя очень несчастными. Но зато я теперь вспоминала бы этот день... как искренний, важный для нас обоих день, когда мы узнали бы друг в друге человека, — мы, которые до этого обменивались лишь словами второго сорта, не ясными и необходимыми, а серыми, благодушными, обтекаемыми и бесполезными".
Общность языка для писательницы — это общность памяти, общность пережитого, счастье разделенных горестей и радостей. Объясняя трагическую судьбу Микеле, один из героев романа говорит: "У нынешней молодежи нет памяти, они ее в себе не культивируют... Когда я видел эти места и переживал эти мгновения, они мне казались такими великолепными, может быть, именно потому, что я знал, какими они явятся мне в воспоминаниях. Меня всегда глубоко огорчало, что Микеле не хотел или не мог почувствовать этого великолепия и шел дальше, никогда не оглядываясь назад". В многоголосом хоре современной итальянской литературы голос Наталии Гинзбург трудно спутать с чьим-либо другим. Она не ищет объяснения тупиковым, часто трагическим ситуациям на путях беспощадного "либидо" или гомосексуализма, врожденной склонности человека к насилию или преступлению, хотя и этим темам отчасти отдала дань в своих произведениях. Разобщенность людей, их некоммуникабельность — для нее продукт забвения элементарных правил человеческого общежития, семейного, дружеского, товарищеского общения, утрата всего того, что веками выработала мировая цивилизация. В наши дни повышенного внимания к общечеловеческим ценностям слово итальянской писательницы, несомненно, будет услышано.
Г. Смирнов
(Семейные беседы: Сборник: Пер. с итал. / Составл. и Предисл. Г. Смирнова. — М.: Радуга, 1989. — 440 с. )
(Источник - http://www.belpaese2000.narod.ru/Teca/Nove/Ginzburg/ginzb_smirnov.htm)

***

NATALIA GINZBURG - НАТАЛИЯ ГИНЗБУРГ
(Палермо, 1916 - Рим, 1991)

Итальянская писательница. Родилась в Палермо в семье известного медика Джузеппе Леви, преподававшего в университете Палермо. Переехав в Турин, где ранее жила семья, уже в детские годы будущая писательница оказывается в окружении интеллектуалов-антифашистов и вынуждена привыкнуть к постоянным полицейским обыскам и даже тюремному заключению, которому однажды подверглась семья Леви. Атмосфера этих лет была очень ярко воссоздана позднее в романе "Семейные беседы" («Lessico famigliare», 1963), который был отмечен крупнейшей литературной премией «Стрега». Получив начальное образование на дому, окончила лицей и начала посещать лекции по литературе в университете, который так и не окончила. В 1934 г. в известном флорентийском журнале «Солария» были опубликованы первые рассказы начинающей писательницы. В это же время она знакомится с Львом Гинзбургом (Leone Ginzburg), молодым интеллектуалом из Одессы, оказавшемся в той же компании, которую посещала семья Леви. В 1938 г. молодые люди поженились и вместе с Джулио Эйнауди занялись созданием издательства. Еще в 1937 г. писательница закончила перевод романа М.Пруста «В поисках утраченного времени», и он был опубликован в серии «Страусы» издательства «Эйнауди» в 1946 г.

Вступив в брак, Наталья продолжает работать над романами, несмотря на то, что жизнь значительно осложнилась неоднократными арестами мужами фашистскими властями, а в 1940 г. он был отправлен в ссылку в Абруццы, и она вместе с детьми едет за ним. В 1942 г. Дж.Эйнауди публикует первый роман писательницы «Дорога, ведущая в город» («La strada che va in città»), подписанный псевдонимом Алессандра Торнимпарте, так как, будучи еврейкой, Гинзбург не могла подписаться своим настоящим именем. В 1943 г., переехав в Рим, супруги Гинзбург активно участвуют в деятельности антифашистского подполья. В ноябре 1943 г. Лев был арестован и умер в тюрьме Реджина Чели под пытками, так и не увидев жену и троих детей. В 1945 г. писательница вернулась в Турин, где нашла работу в издательстве «Эйнауди». В эти тяжелые годы была написана повесть «Так все и было» («È stato così»), опубликованная в 1947 г.

В последующие годы тесно сотрудничает с газетой «Политекнико», основными читателями которой были студенты и рабочие, поддерживает дружеские отношения с Чезаре Павезе. В 1952 г. выходит замуж за преподавателя английского языка Габриэле Бальдини и переезжает в Рим. В том же году выходит из печати самый большой и значительный роман писательницы «Все наши вчерашние дни» («Tutti i nostri ieri»). В 1957 – роман «Валентино» («Valentino») и повесть «Стрелец» («Sagittario»). В 1961 г., в романе «Вечерние голоса» («Le voci della sera»), Гинзбург возвращается к семейному роману, к большому повествовательному полотну, которым стала книга «Все наши вчерашние дни» ("Tutti i nostri ieri"). В начале 1964 г. ее попросили написать театральную пьесу. Несмотря на колебания, писательница создает комедию «Я вышла за тебя замуж от веселья» («Ti ho sposato per allegria»), имевшую большой успех у зрителей. Затем были написаны еще 9 комедий, последняя из которых – «Интервью» («L'intervista») – была поставлена Лоренсом Оливье в Лондоне и Лукино Висконти в Италии.

В 1969 г. Гинзбург снова становится вдовой. Годом позже выходит книга «Никогда у меня не спрашивай» («Mai devi domandarmi») – необычный анализ черт собственного характера. В 70-е гг. выходят повествовательно-эпистолярный роман «Дорогой Микеле» («Caro Michele», 1973, экранизирован реж. Марио Моничелли в 1976), сборник рассказов и статей «Воображаемая жизнь» («Vita immaginaria», 1974), две повести под общим названием «Семья» («Famiglia», 1977). В 80-е годы писательница занимается общественной и политической деятельностью. От компартии Италии она дважды (1983 и 1987) избирается в парламент и занимается решением различных социальных и гуманитарных проблем: выступает за снижение цен на хлеб, за помощь палестинским детям, за уголовное преследование насилия и за реформу законодательству по вопросам усыновления. В эти годы она пишет биографическую книгу о семье Мандзони («La famiglia Manzoni», 1983), эссе о творчестве поэта Сандро Пенны и эпистолярный роман под названием «Город – это дом» («La città è la casa», 1984), «Серена Крус, или настоящая справедливость» («Serena Cruz o la vera giustizia», 1990).

Умерла Наталия Гинзбург 7 октября 1991 г. в Риме, за несколько дней до смерти закончив перевод романа Г. де Мопассана «Жизнь». В 1999 г. в издательстве «Эйнауди» был посмертно опубликована книга «Трудно говорить о себе» («E’ difficile parlare di sй»), составленная из интервью на радио, в которых писательница рассказывает о своей судьбе и творчестве.
© С.В.Логиш, 09.2006
(Источник - http://www.belpaese2000.narod.ru/Teca/Nove/Ginzburg/ginzburg0.htm)

***

Прикрепления: 8566624.jpg (10.8 Kb) · 7228890.jpg (9.6 Kb) · 2348092.jpg (9.6 Kb) · 3128866.jpg (11.9 Kb) · 1357147.jpg (11.9 Kb)


Редактор журнала "Азов литературный"
 
Литературный форум » Я памятник себе воздвиг нерукотворный » Постмодернизм (середина ХХв) » Гинзбург Наталия - итальянская писательница и переводчица (16 июля 2011 года - 95 лет со дня рождения)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: