• Страница 1 из 1
  • 1
Веллер М.И. - российский писатель, публицист, философ
NikolayДата: Четверг, 09 Июн 2011, 09:13 | Сообщение # 1
Долгожитель форума
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8926
Награды: 168
Репутация: 248
Статус:


ВЕЛЛЕР МИХАИЛ ИОСИФОВИЧ
(Родился 20 мая 1948 года в Каменец-Подольске, Украинская ССР)


— известный неординарный российский писатель, литературовед, публицист и философ; член Российского ПЕН-Центра, лауреат ряда литературных премий, входит в десятку самых популярных современных авторов Европы.

Родился в семье офицера. До достижения шестнадцати лет Михаил постоянно меняет школы — переезды по гарнизонам Дальнего Востока и Сибири.
В 1966 году заканчивает школу в Могилёве с золотой медалью и поступает на отделение русской филологии филологического факультета Ленинградского университета. Становится комсоргом курса и секретарём бюро комсомола университета. Летом 1969 года на спор, без денег добирается за месяц из Ленинграда до Камчатки, используя все виды транспорта и обманом получает пропуск для въезда в «пограничную зону». В 1970 году получает в университете академический отпуск. Весной уезжает в Среднюю Азию, где бродяжничает до осени. Осенью переезжает в Калининград и сдаёт экстерном ускоренный курс матроса второго класса. Уходит в рейс на траулере рыболовецкого флота. В 1971 году восстанавливается в университете, работает старшим пионервожатым в школе. В университетской стенной газете впервые «публикуется» рассказ. В 1972 году защищает диплом по теме «Типы композиции современного русского советского рассказа».


Работа
В 1972 — 1973 годах работает по распределению в Ленинградской области воспитателем группы продлённого дня начальной школы и учителем русского языка и литературы в сельской восьмилетней школе. Уволен по собственному желанию.
Устраивается рабочим-бетонщиком цеха сборных конструкций ЖБК-4 в Ленинграде. В качестве вальщика леса и землекопа выезжает летом 1973 года с бригадой «шабашников» на Кольский полуостров и Терский берег Белого моря.
В 1974 году работает в Государственном музее истории религии и атеизма (Казанском соборе) младшим научным сотрудником, экскурсоводом, столяром, снабженцем и заместителем директора по административно-хозяйственной части.
В 1975 году — корреспондент заводской газеты Ленинградского обувного объединения «Скороход» «Скороходовский рабочий», и. о. завотделом культуры, и. о. завотделом информации. Первые публикации рассказов в «официальной прессе».
С мая по октябрь 1976 года — перегонщик импортного скота из Монголии в Бийск по Алтайским горам. По упоминаниям в текстах, вспоминал это время как лучшее в своей жизни.
С 2006 года ведёт еженедельную передачу на Радио России "Поговорим" с Михаилом Веллером .

Творчество
Вернувшись осенью 1976 года в Ленинград, переключается на литературную работу, первые рассказы отклоняются всеми редакциями.
Осенью 1977 года вступает в семинар молодых ленинградских фантастов под руководством Бориса Стругацкого.
В 1978 году появляются первые публикации коротких юмористических рассказов в ленинградских газетах. Подрабатывает литературной обработкой военных мемуаров при издательстве «Лениздат» и написанием рецензий для журнала «Нева».
Осенью 1979 года переезжает в Таллин (Эстонская ССР), устраивается на работу в республиканскую газету «Молодёжь Эстонии». В 1980 году увольняется из газеты и вступает в «профсоюзную группу» при Союзе писателей Эстонии. Появляются первые публикации в журналах «Таллин», «Литературная Армения», «Урал». С лета по осень путешествует на грузовом судне из Ленинграда в Баку, публикуя репортажи с пути в газете «Водный транспорт».
В 1981 году пишет рассказ «Линия отсчета», где впервые оформляет основы своей философии.
В 1982 году работает охотником-промысловиком в госпромхозе «Таймырский» в районе низовий реки Пясины.
В 1983 году выходит первый сборник рассказов «Хочу быть дворником», на Московской международной книжной выставке-ярмарке права на книгу продаются за рубеж. В 1984 году книга переводится на эстонский, армянский, бурятский языки, отдельные рассказы издаются во Франции, Италии, Голландии, Болгарии, Польше.
Получает рекомендации для вступления в Союз писателей СССР от Бориса Стругацкого и Булата Окуджавы.
Летом 1985 года работает в археологической экспедиции в Ольвии и на острове Березань, осенью и зимой — рабочий-кровельщик.
В 1988 году в журнале «Аврора» опубликована повесть «Испытатели счастья», с изложением основ его философии. Выходит вторая книга рассказов «Разбиватель сердец». Происходит приём в Союз писателей СССР. Работает заведующим отделом русской литературы таллинского русскоязычного журнала «Радуга».
В 1989 году выходит в свет книга «Технология рассказа».
В 1990 году выходит книга «Рандеву со знаменитостью». Рассказ «Узкоколейка» публикуются в журнале «Нева», рассказ «Хочу в Париж» — в журнале «Звезда», рассказ «Положение во гроб» — в журнале «Огонёк». По рассказу «А вот те шиш» поставлен художественный фильм на Мосфильмовской студии «Дебют». Основатель и главный редактор первого в СССР еврейского культурного журнала «Иерихон». В октябре-ноябре читает лекции по русской прозе в университетах Милана и Турина.
В 1991 году в Ленинграде под маркой эстонского издательства «Периодика» выходит первое издание романа «Приключения майора Звягина».
В 1993 году тиражом 500 экземпляров Эстонским фондом культуры издаётся в Таллине книга новелл «Легенды Невского проспекта».
Топ-десятку «Книжного обозрения» 1994 года возглавляет очередное стотысячное издание «Приключений майора Звягина». Читает лекции по современной русской прозе в университете города Оденсе (Дания).
В 1995 году петербургским издательством «Лань» массовыми дешевыми изданиями выпускается книга «Легенды Невского проспекта». Следуют переиздания всех книг в «Лани», издательствах «Вагриус» (Москва), «Нева» (Санкт-Петербург), «Фолио» (Харьков).
Летом 1996 года со всей семьей на полгода уезжает в Израиль. В ноябре выходит новый роман «Самовар» в иерусалимском издательстве «Миры». Читает лекции по современной русской прозе в Иерусалимском университете. Весной 1997 года возвращается в Эстонию.
В 1998 году выходит восьмисотстраничная философская «всеобщая теория всего» «Всё о жизни», с изложением теории энергоэволюционизма.
Поездка по США в 1999 году с выступлениями перед читателями в Нью-Йорке, Бостоне, Кливленде, Чикаго. Выходит книга рассказов «Памятник Дантесу».
В 2000 году выходит роман «Гонец из Пизы» («Ноль часов»). Переезд в Москву.
2002-й: «Кассандра» — следующая итерация философии Веллера, написанная тезисно и местами даже академически. Появляется и название философской модели: «энерговитализм». Но уже через два года выходит сборник «Б. Вавилонская», где в рассказе «Белый ослик» оно корректируется на «энергоэволюционизм». Там же автор приводит отличительные признаки своей модели.
6 февраля 2008 года решением президента Эстонии Тоомаса Хендрика Ильвеса Михаил Веллер был награждён орденом Белой звезды 4 класса. Орден был вручён 18 декабря 2008 года на неофициальной встрече в посольстве Эстонии в Москве.
В 2009 году вышла в свет книга «Легенды Арбата».
В настоящее время проживает в Москве и Таллине.

Философские взгляды. Энергоэволюционизм.
В книге «Смысл жизни», вышедшей в 2007 году, Михаил Веллер раскрыл основные положения своей философской теории Энергоэволюционизма, согласно которой «вся субъективная и объективная деятельность человека совершенно соответствует и лежит в русле общей эволюции Космоса, которая сводится к усложнению материально-энергетических структур, повышению энергетического уровня материальных систем, и от начала Вселенной развивается с положительным балансом, в увеличивающейся прогрессии». Предтечами ее можно назвать Юлиуса Роберта фон Майера, высказавшего несколько довольно оригинальных идей на тему сохранения энергии в живой и неживой материи, а также Нобелевского лауреата Вильгельма Фридриха Оствальда. Публицист делает смелые выводы, опираясь на такие понятия как «значимость» и «ощущения». К примеру: «Стремление к смыслу жизни – это стремление к своей значимости», или «Жизнь человека – это сумма ощущений». Все это российский философ объединяет под общей вывеской «Энергоэволюционизма», доказывая, что главная цель человека, в объективном понимании, это энергопреобразование, и что ни одно животное Земли не было способно к тому, чтобы использовать энергию окружающего мира в таких масштабах, преобразовывая Вселенную, и даже разрушая ее. Но за разрушением одного появится другое, родится новый Мир; человек должен идти по этому пути, как самое совершенное создание Космоса. Имеющуюся энергию, по Веллеру, надо освобождать, иначе человек может прийти к самоубийству, не найдя ей выхода и реализации. Особое внимание автор уделяет надличностным ценностям, т.е. таким, которые в понимании человека стоят выше всего на свете, выше самой жизни, и отмечает: «если тебе нечему служить – ты будешь служить тому, что должно было служить тебе». Доброте, а точнее добрым поступкам, автор приписывает стремление людей распространить «напрямую» свои ощущения, помыслы и действия на других людей, т.е. увеличить свою значительность. Интересна также трактовка автора зависти: «Зависть – это стремление к своей максимальной значительности через минимализацию значительности другого».

Семья
Жена — Анна Агриомати
Дочь — Валентина (р. 1987)

Произведения
Повести и романы

Рандеву со знаменитостью (1990)
Приключения майора Звягина (1991)
Ножик Серёжи Довлатова (1994)
Самовар (1996)
Гонец из Пизы (2000)
Жестокий (2003)
Романы (2003)
Моё дело (2006)
Не ножик не Серёжи не Довлатова (2006)
Махно (2007)

Сборники
Хочу быть дворником (1983)
Разбиватель сердец (1988)
Легенды Невского проспекта (1993)
Кавалерийский марш (1996)
Правила всемогущества (1997)
А вот те шиш (1997)
Памятник Дантесу (1999)
Фантазии Невского проспекта (1999)
Запоминатель
Забытая погремушка (2003)
Легенды (2003)
Б. Вавилонская (2004)
Короткая проза (2006)
Любовь зла (2006)
Легенды разных перекрёстков (2006)
О любви (2006)
Легенды Арбата (2009)
Байки скорой помощи

Публицистика, философия, литературоведение
Технология рассказа (1989)
Всё о жизни (1998)
Кассандра (2002)
Представления (2003)
Великий последний шанс (2005)
К последнему шансу (2006)
Пониматель (2006)
Всеобщая теория всего (2006)
Песнь торжествующего плебея (2006)
Гражданская история безумной войны (в соавторстве с Андреем Буровским) (2007)
Смысл жизни (2007)
Россия и рецепты (2007)
Слово и профессия: как стать писателем (2008)
Перпендикуляр (2008)
Человек в системе (2010)
(Источник – Википедия; http://ru.wikipedia.org/wiki/Веллер,_Михаил_Иосифович)
***


Лилия Гущина
Отдельная песня Михаила Веллера
(Статья – интервью 2004 года)


Д'АРТАНЬЯН БЕЗ КАРАБИНА
- Говорят, вам знакома советская психиатрия...
- Это было, когда я учился в Ленинградском университете. Мне надоело учиться и захотелось куда-нибудь на волю, в пампасы. Единственным способом уйти из университета не в армию, а на свободу, было взять академический отпуск по здоровью. Со здоровьем у меня все было в порядке, и я решил брать отпуск через дурдом. Придумал, что у меня депрессия, и пошел сдаваться в районный психоневрологический диспансер. Изложил глобальные проблемы, и они приняли меня в дневной стационар. В течение двух месяцев я жил, как король, - получал по итогам сессии повышенную стипендию, а утром шел в психушку. Завтракал там и обедал, а таблетки сплевывал. Так что стипендия шла вечером на водку. А так как между завтраком и обедом делать было нечего, то я учился играть на бильярде и гитаре. Диагноз уже не помню, но что-то очень невинное, не чреватое ограничениями в приеме на работу. Что-то типа психастении.

- И как сложилась трудовая биография?
- У меня две трудовые книжки. В одной вкладыш, в другой их целых два. Нигде дольше девяти месяцев не задерживался. Вволю поколесил по стране. Это совершенно естественно, когда мужчина в молодости едет совершенно неизвестно куда и неизвестно зачем. Это было у всех народов во все времена. Папа дает Д`Артаньяну шпагу и старого коня, мама - рецепт бальзама, и он отправляется искать свою долю. Самая красивая запись в моей трудовой - "бригадный стрелок". В этом есть что-то от наполеоновских походов. От гордых егерей.

- Ну, и как первый убитый олень?
- Никак. Я же рос в Забайкалье, и отец часто брал меня с собой на охоту. Поэтому и на первого, и на двадцать первого оленя я не реагировал никак. Но позднее интерес к охоте полностью пропал. Стало неприятно неизвестно зачем лишать жизни живое существо. Я утратил азарт. Охота - нечестная игра: ведь ОН тебя не может убить... Но вегетарианцем я не стал.

ОТ ПАРИЖА ДО УДМУРТИИ
- Если можно, о творческой биографии. С самого начала.
- Я задумался над тем, что хочу писать, где-то в пятом классе. А внятно осознал желание классе в десятом. По литературе на зимние каникулы задали написать стихотворение о зиме. Я написал очень плохое псевдостихотворение. Но оказалось, что у остальных еще хуже. Мое было признано лучшим из всех пятых классов, и его читали всем. Это вдохновило меня на новые опыты.

- Как вы почувствовали славу - проснулись знаменитым, богатым или постепенно?
- Однажды Маркеса на пике его славы, после Нобелевской премии переведенного на все языки огромными тиражами, спросили: "Скажите, вот теперь вы богатый..." - "Нет, - ответил Маркес, - вы ошибаетесь. Я не богатый. Я - бедный человек, у которого завелись деньги". Себя я всегда ощущал частным лицом. Я живу отдельно от своей известности. Было всего несколько случаев, когда мне довелось увидеть ее в действии. Месяц назад вечером я тихо шел к себе по Невскому, и тут из лунохода вышел сержант и потребовал документы. Я таскаю с собой старинный писательский билет, а паспорт держу дома. Он долго изучал: "Фамилия знакомая. А вот "Приключения майора Звягина" не вы..?" - "Да, да!" И отпустил с миром. А ведь замел бы к чертовой матери. А вообще к этому нельзя относиться всерьез. Если писателю мерещится, что он знаменитый, - он может успокоиться. Пусть попробует собрать такой зал, который влегкую соберет Киркоров! Ни у какого Стивена Кинга нет таких тиражей, как у дисков Мадонны.

- Вас активно переводят?
- Переводили на все основные языки, в совокупности на них вышло полное собрание сочинений. Более прочих я преуспел на французском. После выхода в 1995 году "Легенд Невского проспекта" парижская "Монд" разразилась статьей на полосу в субботнем номере. Мне позвонил приятель из Парижа: "Михайло, сегодня утром покупаю газету, а там - ты! Хочешь переведу?" Самый мелкий перевод - это несколько рассказов в какой-то многотиражной бурятской газете. Или удмуртской. На иврит перевели только "Легенду о Моше Даяне".

- Насколько реальны ваши герои?
- Я все придумываю. Ну, за исключением мелких подробностей. Например, был человек, которого звали Фима Бляйшиц, который занимался фарцовкой, который носил белую шляпу, который посидел и вышел, который собирался уезжать и который убил милиционера, который пнул его шляпу, и на вопрос судьи: "За что?" - ответил: "За шляпу". Вот все факты. Прочее - мое.

- У вас есть истории про вполне живых и знаменитых людей. О Зорине, о Хачатуряне... Не было конфликтов на этой почве?
- Зорин человек, бесспорно, умный, и устраивать что бы то ни было и тем самым делать мне бесплатную рекламу, а себя выставлять на посмешище он никогда не будет. Но я согласен, что за свои слова надо отвечать. И если явится кто-то и скажет: требую сатисфакции - я ее дам.

- Вам в ваших книгах смешным кажется то же самое, что и читателям?
- Нет. Более того, я не нахожу, что в моих книгах чересчур много смешного. Иногда реакции автора и читателей совершенно не совпадают. Когда у меня вышел первый сборник рассказов, я получил письма, и одно из них меня буквально убило. Оно было из какого-то шахтерского поселка Ярцевского района Смоленской области. Сначала там шли комплименты. Причем звучали они примерно так: "Теперь у нас есть три любимых писателя - Вы, Шекспир и Антон Иванович Пупкин из нашей районной писательской организации. Ваш рассказ мы собираемся инсценировать на сцене нашего клуба как гимн труду и гуманизму". И не знаешь - плакать или смеяться. Рассказ был, на мой взгляд, полная чернуха, которая могла только в Эстонии как-то проскользнуть. Там все было с точностью до наоборот. Я это письмо нюхал, рассматривал на свет, пытался по обратному адресу понять - не шутка ли это? Вроде писали всерьез.

...И РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ФОН ВИЗИН
- Как вы себя чувствуете, когда бываете на исторической родине?
- Я никогда не ощущал себя в Израиле путешественником, потому что это страна, откуда мои корни, страна, которую воссоздали в основном репатрианты из России, страна, из которой выросла вся иудео-христианская культура и где у меня просто много друзей и старых знакомых.
Израиль, конечно же, страна тиражом одна штука. Но скорее восточная, нежели европейская. Какие-то моменты восточной ментальности прекрасны: ...а неторопливо... а поговорить... а спокойно сесть и закусить. Что касается необязательности, нечестности в договорах, торговле и всех прочих мелочах - это все раздражает до крайности. Израиль - плавильный котелок. Гораздо меньше Америки, но зато с гораздо большей температурой плавления. Должен признаться, что когда я прилетаю в Израиль, я начинаю чувствовать себя кем-то вроде сержанта, который хочет всех выстроить, дать по ушам тому, кто не желает строиться. Ходить надо шибче, считать надо честнее и так далее. Но со стороны легко, а поживи там сам! Эта страна - отдельная песня.

- Сейчас в ходу такой туманный термин "русскоязычный писатель". Как вы к нему относитесь?
- Термин "русскоязычное население" появился как один из аспектов демократических перемен. В Эстонии, например, чохом называют "русский" и украинцев, и евреев, и кавказцев. Но украинец или чеченец может обидеться. И тогда стали говорить "русскоязычные". И простым методом переноса кроме русских писателей появились "русскоязычные". Причем здесь наблюдается некая градация. Когда Солженицын жил в Америке, его все-таки так не называли. А вот если кто-нибудь помельче, можно и "русскоязычным". Если он уехал до 91-го года. Все это необыкновенно глупо - русскоязычный бард Окуджава. Или русскоязычный фон Визин из немцев. Это лингвистический идиотизм нашей эпохи. Возможно, в этом есть непреднамеренный, стихийно-природный аспект антисемитизма.

- Вы как-то сказали, что эстонского языка не знаете. Но пока вы чувствовали себя оккупантом, вам за это было стыдно, а когда вы перекочевали в разряд ущемленных нацменшинств - чувство дискомфорта испарилось. По-вашему, ощущение дискриминации дает некоторые внутренние права и свободы?
- Безусловно. Интеллигентный человек всегда на стороне справедливости. А там, где конфликт между сильным и слабым, и сильный придавливает слабого, ситуация требует выравнивания.

ГОНОРАР И СВОБОДА
- Один из рассказов - "Ножик Сережи Довлатова" вы сократили в три раза. А где обрезки?
- Я не храню отходы. У меня нет никаких черновиков. Здоровая кошка лучше больного слона. У меня был случай, когда я восемьдесят страниц сократил до полутора. И обрезки выбросил.

- А не жалко свой гонорар - в мусорку?
- Нет. Было бы жалко - писал бы толстые романы с маленьким тиражом. Составил бы план из двадцати детективов и начал наговаривать их прямо на диктофон. По роману в неделю.
Пару дней на план сцен и эпизодов, разбивка на главы, и пошел диктовать со скоростью тридцать страниц в час. Но деньги так не зарабатываются. Хочешь денег - торгуй нефтью или организуй фонд и кради из него. Раньше нас убеждали, что важнее всего ум, честь и совесть. Теперь - что деньги. Но это неправда. Люди сплошь и рядом отказываются от денег, чтобы чувствовать себя человеком.

- Так уж сплошь и рядом!
- Ну, представьте, что олигарху скажут, что он получит миллиард за какое-то непристойное публичное действо. Он откажется? Откажется. Потому что он зарабатывает деньги для того, чтобы чувствовать себя человеком с огромными возможностями, обретающим через это достоинство. Если у тебя отбирают достоинство, то деньгами это уже не компенсируется. Я все к тому, что хороший рассказ лучше плохого романа, хотя за роман заплатят больше.

- То есть вы живете не только литературным трудом?
- Я живу литературным трудом. Меня много переиздают. Вот на эти авторские два процента я и живу. Совсем необязательно писать много, чтобы жить на гонорары. Иногда достаточно писать хорошо.
...Недавно Михаил Ульянов на свой юбилей встречался со зрителями, и среди вопросов был такой: "Вы знаменитый актер, а всегда ли вы делали то, что хотели? Или делали то, что диктовали обстоятельства?". Ульянов, добросовестно подумав, ответил: "На 95 процентов я делал то, что требовалось". Наверное, я везучий, потому что в жизни всегда на 95 процентов делал то, что хотел.
(Источник – Люди; http://www.peoples.ru/art/literature/prose/detectiv/veller/)
***


Михаил Веллер: «Хочешь насмешить Бога, расскажи о своих планах»
(По материалам он-лайн конференции 21.10.2009 г. «Аргументы и факты»)


22 октября 2009 года прошла online-конференция Михаила Веллера в связи с выходом новой книги «Легенды Арбата». В новой книге беспощадная правда и народная мифология образуют блестящий сплав и гремучую смесь. По стилю и манере - продолжение знаменитого национального бестселлера «Легенды Невского проспекта». Книга затрагивает фантасмагорические случаи из жизни столь одиозных личностей как Никита Михалков, Владимир Познер, Егор Гайдар, Борис Ельцин и др.
- Разумеется, это юмор, отчасти сатира, в основном сюжетная проза, потому что ироничная новелла невозможна без сюжета – закрутки и неожиданной концовки. По жанру это чтение облегченное и широкого диапазона. «Легенды Невского проспекта» я иногда сравниваю с всепогодным многоцелевым самолетом Су-25. «Легенды Арбата» – что-то в таком же духе. Потому что кроме философии, вещей серьезных, прозы короткой и длинной, нужна и просто литература хорошего настроения. Хорошего настроения нам не хватает больше, чем всего остального,- говорит писатель.

Варвара: Михаил, расскажите о вашей новой книге
Веллер: Я вообще не собирался писать эту книгу. Есть люди, которые нравится всю жизнь делать одно и то же. А есть люди, которые могут только каждый раз разное. Это так же, как один мужчина всю жизнь верен одной женщине, а второй ведет себя как донжуан, хотя внешностью может быть похож на козла. В литературе мне бесконечно скучно повторять второй раз то, что один раз уже было сделано. Среди моих друзей есть эстрадные артисты, которые 30 лет под 250 вечеров в году поют одни и те же песни. Отлично живут. Если бы это заставили делать меня, я бы пошел наслаждаться покоем на свалке, пошел в бомжи, иначе меня бы увели в психиатрическую лечебницу. Я представляю себя на месте какого-нибудь известно российского детективщика, которые пишет 2-12 романов в год, их уже 100, у человека слава, высокие гонорары, а романы одинаковые. Думаю, я бы лучше пошел воровать нефть или брать взятки в чиновних структурах. Когда я написал «Легенды Невского проспекта», которые тоже не собирался писать, не было сил терпеть, что в литературе чернуха, ничего позитивного, светлого. И поскольку «Легенды Невского проспекта» стали хорошо продаваться, издатели хотели получить «Легенды Арбата». Это простая ассоциация. Вот я и отказывался 15 лет, говоря, что этот пирожок один раз я уже ел. За эти 15 лет набралось сюжетов, я уже лет 5 как живу в Москве, люди что-то рассказывают, и в результате между двух книжке умных и серьезных захотелось написать книжку легкую, несерьезную, потому что этому материалу жаль дать пропасть. А когда пишешь такую книжку, сам тоже веселишься. То есть когда пишешь летчик-зенитчик или официант-ассенизатор, делается интересно самому. Так эта книжка и появилась.

Борис: В последнее время вы несколько утомили вашим нравоучительством на разные социальные темы. Вот вышла новая книга Легенды арбата, которая снова показала, что пишите самую лучшую короткую прозу на русском языке. Почему долго не баловали читателей именно такой литературой?
Веллер: На вас, синицыных, не угодишь. Одни читатели требуют исключительно философскую прозу, другие – требуют исключительно развлечения и веселье. Беда в том, видимо, что все мои книги разные, и у каждой своя читательская аудитория. Эти аудитории часто не согласны друг с другом. А что касается нравоучений, есть люди, которых все равно не научишь. Во-вторых, учиться надо всю жизнь, в-третьих, высказывание точки зрения по главным для страны вопросам не есть нравоучение. В-четвертых, если не будете думать о том, что назвали нравоучением, ваши дети будут жить в российской провинции Китая.

Эвилина: Как вы относитесь к Москве? Есть ли у вас любимые места?
Веллер: «Легенды Арбата» – потому что Россия – город москвоцентричный. Все дела России замыкаются на Москву. Красная площадь – это символ и Октябрьской революции, и лобного места, и парадов. Это словосочетание носит тяжелый государственный оттенок. Арбат – нечто личное, человеческое, бытовое, простое. Наша жизнь – это легенды Арбата. Я не люблю Москву как город, она городом никогда не являлась, она весьма уродливое и бессистемное градообразование, во многом энергоотсосное, качество самого города можно охарактеризовать тем, что все последние годы все, у кого есть деньги, предпочитают жить вне Москвы, появляясь в ней по мере рабочей необходимости. Здесь каждому дому нет дела до соседнего дома, все решают деньги и административные ресурсы. Поэтому я не люблю Москву. Мне нравится район метро «Алексеевская», это энергетически позитивный пятачок, и там есть все для жизни.

Вадим: Где вы сейчас живете в Москве или Прибалтике?
Веллер: Покуда человек жив и Земля не вымерла, ничего не покончено. Разве границу перекрыли или Эстонию затопило цунами? Я живу в Москве. Москва прекрасна своими людьми, разумеется, не всеми. Много людей замечательных, умных, талантливых. Каждый выбирает общение по себе. Общение с людьми в Москве – главное хорошее, что здесь есть. Я не против Эстонии, там я оказался только в силу рабочей необходимости. Если бы я мог издавать при советской власти свои книги в Ленинграде, я издавал бы их там. У меня есть жилье в Таллине, есть отношения хорошие с друзьями.

Виктор: О чем будет ваша следующая книга?
Веллер: Лет уже 7-8 я отвечаю присказкой: если хочешь насмешить Господа Бога, расскажи о своих планах. Все знают, что есть такой пиар-ход, рассказывать о своих гениальных замыслах и будущих великих свершениях. По-моему, это глупое и недостойное занятие. Дал бы бог дожить – посмотрим.
(Источник – «Аргументы и факты»; http://www.aif.ru/onlineconf/550)
***


Михаил Веллер
Один из самых популярных из русских некоммерческих писателей.

Михаил Веллер родился в 1948 г., детство провел в Сибири. В 1972 г. окончил филологический факультет Ленинградского университета. Работал лесорубом в тайге, охотником-промысловиком на Таймыре, скотогоном в Алтайских горах, журналистом, учителем - всего сменил около тридцати профессий.
Первая книга рассказов «Хочу быть дворником» вышла в 1983 г. и сразу привлекла внимание критиков и читателей точностью и гибкостью стиля и неожиданностью сюжетов. За ней последовали «Разбиватель сердец» (1988), «Технология рассказа» (1989), «Рандеву со знаменитостью» (1990).
Бестселлерами стали «Роман воспитания», «Приключения майора Звягина» (1991) и названная критиками самой смешной книгой последних лет «Легенды Невского проспекта» (I993).
Литературный скандал вызвал мини-роман «Ножик Сережи Довлатова». Трудно назвать произведения, которые бы не привлекали читательский интерес. Один только роман «Гонец из Пизы» (2000) выдержал за год 11 изданий.
Читал лекции по современной русской прозе в университетах Милана, Иерусалима, Копенгагена, которые опубликованы в сборнике «Перпендикуляр».
(Источник – ЛитРес; http://www.litres.ru/pages/biblio_authors/?subject=45315)
***

БЕЛЛА ЕЗЕРСКАЯ
Михаил Веллер - гражданин мира
(Отрывок из интервью 22 января 2001 года)


О Веллере я узнала в позапрошлом году, когда устроитель его вечера на Брайтон-бич Исаак Гурвиц посетовал, что из-за лени (имелся в виду приезд в Бруклин) я пропустила новое российское чудо. К этому времени Веллер уже был одним из самых популярных, то есть продаваемых и читаемых, современных русских писателей ("где-то в самом конце первой десятки" - скромно определил он сам). Вполне естественно, что на следующий литературный вечер Веллера, состоявшийся в прошлом ноябре, путь из Манхэттена в Бруклин показался мне много короче. "Российское чудо" оказалось сравнительно молодым (для меня во всяком случае) человеком с тонким, аскетического типа лицом и косой прядью, переброшенной с затылка на лоб, что делало его похожим на киношного астронавта. Удобно расположившись за столиком на эстраде, он для затравки прочитал небольшой рассказ, где героем был Немцов, а ситуация - достаточно сюрреалистичной, чтоб быть правдой. Затем, отложив рукопись в сторону, решительно перешел к свободному повествованию и ответам на вопросы. И правильно сделал, ибо чтецом он был так себе, а рассказчиком блестящим. Но более всего меня поразила его артикуляция - так говорят дикторы. Эту артикуляцию, вкупе с неспешным построением фразы и подробными, от печки, ответами он сохранил все время нашего почти двухчасового интервью, проходившего в маленьком бруклинском кафе, где разрешено курить. Несмотря на довольно интенсивный шумовой фон, наша беседа отлично записалась. Кроме неизбежных купюр, единственная вольность, которую я себе позволяю, - это вынесение за скобки куртуазных оборотов, которыми изобиловала речь моего героя, как, например: "позвольте считать ваш вопрос большим комплиментом; разрешите с вами не согласиться; я льщу себя надеждой" и. т. д.
(Источник - ЛитРес; http://www.litres.ru/pages/biblio_authors/?subject=45315#authinterview)
***
Прикрепления: 9694350.jpg (7.1 Kb) · 0103815.jpg (10.1 Kb) · 3206288.jpg (11.9 Kb) · 4227468.jpg (15.0 Kb) · 2852659.jpg (13.8 Kb)


Редактор журнала "Азов литературный"
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: