• Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Стихи и иллюстрации Марина Сливко
ойгенДата: Вторник, 24 Янв 2012, 14:02 | Сообщение # 26
Житель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 555
Награды: 9
Репутация: 41
Статус:
aniram43, ох, Марина! Всегда завидовала людям, которые могут рисовать мышкой! Мне кажется, что это умение из разряда чего-то запредельного. И иллюстрации к свои произведениям, я считаю, всегда здорово. Стихи понравились, красиво и мелодично звучат. Но, может быть, мааааленькие аннотации на русском к ним приложить?

Eвгeния Poмaнoвa

Сборник "Перекрестье серебряных путей" ; Галерея "Уголок Ойген"
aniram43Дата: Вторник, 24 Янв 2012, 14:48 | Сообщение # 27
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
Quote (ойген)
которые могут рисовать мышкой! Мне кажется, что это умение из разряда чего-то запредельного.

Да, Евгения! Это на самом деле очень тяжело, т.к. только дотронулся а она уже дернулась на метр в сторону!

Так ведь это и не рисунки! Так, детство одно! Только что мое!
А
Quote (ойген)
мааааленькие аннотации на русском к ним приложить?

Ох! сложнехонько это.......
Что совсем не понятно?
Какое лично Вам интересно? Попробую сделать перевод.


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
ARTEGOДата: Вторник, 24 Янв 2012, 14:53 | Сообщение # 28
Долгожитель форума
Группа: Автор
Сообщений: 1889
Награды: 148
Репутация: 139
Статус:
Я не думаю. что нужен перевод. пропадет красота мелодичности. если кому не понятно просто пояснения happy

Меня нет...
Я здесь больше не живу...

Вячеслав
aniram43Дата: Вторник, 24 Янв 2012, 14:55 | Сообщение # 29
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
Quote (ARTEGO)
Я не думаю. что нужен перевод. пропадет красота мелодичности. если кому не понятно просто пояснения

Наверное, Слава прав! Давайте так! Если кому что захочется уточнить, тогда я конкретно на ту просьбу и отвечу, как смогу. ОК?


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
ойгенДата: Вторник, 24 Янв 2012, 19:25 | Сообщение # 30
Житель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 555
Награды: 9
Репутация: 41
Статус:
aniram43, детство ли, не детство, но здорово же, правда! Мне очень нравится рисунок к стихотворению "ЗІМОВЫ ВЕЧАР". По-моему, замечательно смотрится: и лаконично, и красиво. К стихотворению "ЧОВЕН ВАНДРАВАННЯЎ" красивая иллюстрация получилась. да, в сущности, они мне все нравятся.

Вот, а пояснения можно все к тому же "ЧОВЕН ВАНДРАВАННЯЎ", к "ЖАБРАЧКА" и "ВАЎЧЫЦА"? smile


Eвгeния Poмaнoвa

Сборник "Перекрестье серебряных путей" ; Галерея "Уголок Ойген"
NikolayДата: Вторник, 24 Янв 2012, 19:37 | Сообщение # 31
Долгожитель форума
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8926
Награды: 168
Репутация: 248
Статус:
И мне понравилось, Марина!Может быть дословно и не понятно, но суть-то ясна! Вполне достаточно понять суть - почти все слова чем-то схожи с западно-украинским говором. И интересно ознакомиться с новым для себя языком, и приятно ощутить себя причастным к культуре своих собратьев, да и просто интересно посмотреть на творчество интересных талантливых людей! Прекрасно, Марина! applause applause applause applause good good good good love love hello hello

Редактор журнала "Азов литературный"
aniram43Дата: Вторник, 24 Янв 2012, 20:54 | Сообщение # 32
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
Quote (Nikolay)
интересно ознакомиться с новым для себя языком, и приятно ощутить себя причастным к культуре своих собратьев

Спасибо, Николай! Я очень рада, что Вам пришлось по душе читать мои "вершы"! biggrin

Quote (ойген)
пояснения можно все к тому же "ЧОВЕН ВАНДРАВАННЯЎ", к "ЖАБРАЧКА" и "ВАЎЧЫЦА"?

....
Ну что же! Сейчас попробую...

ЧОВЕН ВАНДРАВАННЯЎ

Човен па рацэ плыве
Горкіх успамінаў –
Гэта сэрцайка ў журбе
Вандраваць павінна.

Спакусілася яно
На чужую долю,
Толькі зведала віно,
Ды з атрутай-болем.

І прымушана шукаць
Сэрца ўратаванне –
Ад кахання уцякаць
Ў смутак вандраванняў.

«Ой, вярніся ж да мяне, –
Дзень і ноч гукаю, –
Сэрцайка, усё міне!
Я цябе чакаю…»

Лодкой плывет по реке горьких воспоминаний сердце, которое вынужденно путешествовать в тоске. Оно покусилось на чужую долю, за что выпило отравленного болью вина. Вот и вынуждено оно убегать от любви.
я прошу его вернуться, заверяя что жду его, обещая, что все пройдет...

Вот, как то так...

Добавлено (24.01.2012, 20:34)
---------------------------------------------
ЖАБРАЧКА

Я хадзiла па людзях,
Я шукала кахання,
З марай светлай, што будзе
Ад журбы ўратаванне.

Я так доўга сачыла
За чужымi вачамi:
Паглядзіце, жанчына
Паўстае перад вамi!

Ды жабрацтва нiкому
Не прынесла багацця –
Не патрэбна сляпому
Аксамiтнае плацце.

Падышла да люстэрка,
Там… нiкога не бачна,
I з падказкай – паперка:
«Будзь сабе ты удзячна!»

Вось калi завiтала
Да сябе, як дадому,
Дык жыццё мне заззяла
Чысцiнёй незнаёмай.

Я гляджуся у вочы
Тых, каго сустракаю,
Бачу воблiк жаночы -
Ў iм прывабнасць якая!

Я – багацця крынiца
I прытулак адзiны!
Мех мой недзе пыліцца
З той жабрацкай часіны.

Это про то, что кто ж тебя поллюбит, если ты себя не любишь...

Я ходила в поисках любви людей к себе, надеясь, что это спасет меня от тоски. Но попрошайничество никому не приносит богатства! Заглянула в зеркало, а там и нет никого! только записка: себе будь благодарна! Вот когда вернулась к себе,
тогда и жизнь по иному засияла, и для людей я стала интерсной. А моя нищенская сума пылится где то в углу!

Добавлено (24.01.2012, 20:54)
---------------------------------------------
ВАЎЧЫЦА

Хто я па сутнасці?
Жанчына! Дзякуй Богу!
Але здараецца такое,
Што апоўначы
Я выю, як ваўчыца,
І з глыбіні
Маёй істоты
Выходзіць
Старая,
Нібы матухна Зямля,
Туга.
Глядзіць яна навокал,
І стомленыя вочы
Пранізваюць абшар,
І час непадуладны.
І ў гэтае імгненне
Я адчуваю,
Як цячэ па жылах
Ваўчыцы кроў,
На лапах поўсць сівее…
І я іду,
Іду на зорны заклік.
Вядзе мяне
Ў сусветную прастору
Мой продак і нашчадак -
Млечны шлях.

Ох! это тяжелее всего, наверное передать...
Хоть полностью переводи...

Кто я по сути?
Женщина!
И слава Богу!
И всеж случается
Что в полночь
Я вою, как волчица,
На луну.
Из глубины меня выходит......

Ох! Ну нет такого слова в русском языке!!!!!!!

Туга!

Тоска? печаль? кручина ?Нет! тут более глубокое чувство...

Туга,
Такая ж старая,
Как Мать-Земля.
Глядит она вокруг
Уставшими очами
Пронизвая протранство
И время неподвластное.
В мгновенья эти
Я ощущаю
Как течет по жилам
Волчицы кровь,
На лапах шерсть седеет...
И я иду
Иду на звездный зов.
Ведет меня в безмерное пространство
Мой предок,
Мой наследник
Млечный путь.

Ох!


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178


Сообщение отредактировал aniram43 - Вторник, 24 Янв 2012, 21:37
ойгенДата: Среда, 25 Янв 2012, 18:39 | Сообщение # 33
Житель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 555
Награды: 9
Репутация: 41
Статус:
aniram43, Марина, спасибо за перевод и пояснения! Ваши стихи, по-видимому, произвели на меня даже более глубокое впечатление, чем я думала, потому что сегодня ночью они мне снились! Мне снилось, как оживают ваши иллюстрации, а сама я нахожусь в какой-то волшебной стране по мотивам ваших произведений.

Eвгeния Poмaнoвa

Сборник "Перекрестье серебряных путей" ; Галерея "Уголок Ойген"


Сообщение отредактировал ойген - Среда, 25 Янв 2012, 18:40
aniram43Дата: Суббота, 28 Янв 2012, 17:09 | Сообщение # 34
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
Надо же! писала ответ, а его тут нет!
Женечка! огромное спасибо за такой отзыв!
Я даже прослезилась от избытка чувств!

Попробую продолжить.

Это иллюстрация к моим детским стихам.



а вот и некоторые стишки:

ДЗІВАК

Шанцавала рыбаку –
Шмат ён бачыў на вяку,

Шчодры часам быў улоў
Шчупакоў і карасёў.

Іх са шчырасцю вітаў
І ... з пяшчотай адпускаў.

ГАВАРЫЛА ГУСКА ГУСЮ

Гаварыла гуска гусю:
-Я табою ганаруся!

Гаспадар ты, хоць куды!
Генералам ля вады

Ўвесь гусятнік ты збіраеш,
Горла драць іх навучаеш.

Навару я грэцкай кашы,
Ешце грэчку, госці нашы,

Пеўнік – чысты галасок,
Грак, глушэц і галубок!

Гуртом будзем гагатаць,
Усіх гасцінна частаваць.

ЧЫРВОНЫЯ ЧАБАТКІ

Чапелька ў чацвер чакала
Чапляў шэрых чараду.
Іх гарбатай частавала,
Ды з чаромхі, чабару.

Добра чаплі адпачылі
Тым чароўным вечарком,
Толькі ногі прамачылі,
Бо прыйшлі без чабаткоў.

Чапля іх мядком лячыла
(З пахам смачным, трапяткім)
І ў чабатара купіла
Ўсім чырвоны чабаткі.
Прикрепления: 1198123.jpg (15.2 Kb)


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178


Сообщение отредактировал aniram43 - Суббота, 28 Янв 2012, 17:13
aniram43Дата: Суббота, 28 Янв 2012, 17:12 | Сообщение # 35
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:


ВАЖАНЯ І ВУЖАНЯ

Неяк вожык з важанём
Убачылі вужа пад пнём.

– Гэта доўгі слізкі вожык,
Што зусім не мае ножак? –

Важанятка разважае.
З сынам бацька размаўляе:

– Гэта смачны чарвячок!
Бачыш, шпарка як уцёк?

Ведае, што важанятка
Не сябруе з вужаняткам.
Прикрепления: 5464079.jpg (11.7 Kb)


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
aniram43Дата: Суббота, 28 Янв 2012, 17:15 | Сообщение # 36
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:


ЖАЎРУК І РАКА

Жаўраня ля рэчкі ўранні
Праспявала: «Прывітанне!»,
А ружовая рака
Прывітала жаўрука.
Прикрепления: 7867663.jpg (21.1 Kb)


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
aniram43Дата: Суббота, 28 Янв 2012, 17:17 | Сообщение # 37
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
ДЗЯЦЕЛ І ДУБ

Дзяцел дзюбай дзёўб па дубе.
Дуб дудзеў падзяку дзюбе.
Пажадаўшы: «Не хварэй! »,
Дзяцел паляцеў далей.
Прикрепления: 9852321.jpg (10.9 Kb)


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
aniram43Дата: Суббота, 28 Янв 2012, 17:19 | Сообщение # 38
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
КАПЕЖ

«Дзон! Дзон! Дзон! –
Капеж пяе, –
Скончыліся дні мае.
Абуджаюся з вясной,
Сонейка пяе са мной.
Як званочкаў срэбны звон,
Са страхі лячу. Дзон! Дзон! »
Прикрепления: 9279526.jpg (11.7 Kb)


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
aniram43Дата: Суббота, 28 Янв 2012, 17:22 | Сообщение # 39
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
ЛЕТНІ РАНАК

Летні ранак каляровы
Супыніўся побач з Вовай,

Промнем сонечным штурхае
Лежня ў бок і дакарае:

«Сёння свята ўсей прыроды,
Як жа спаць з такой нагоды?

Для сяброў тваіх, сябровак
Будзе дожджычак з вясёлак!

Поўны кошычак лісічак
I вядзерца вам сунічак.

І вяселых вам уцех:
Гульні, рэчка, песні, смех,

Шмат прыгод цудоўных, новых!
Прачынайся, хлопчык Вова!»

Прикрепления: 1649910.jpg (28.2 Kb)


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
ойгенДата: Вторник, 31 Янв 2012, 01:03 | Сообщение # 40
Житель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 555
Награды: 9
Репутация: 41
Статус:
aniram43, про ежа и ужа стихотворение такое милое smile "Важаня и вужаня" ведь переводится как "еж и уж"? Мне само звучание нравится, хорошая такая игра слов. И картинка замечательная! А к стихотворению "ЛЕТНІ РАНАК" вообще шикарная иллюстрация.

P.S. Скажите, а как правильно произносится "ў"?


Eвгeния Poмaнoвa

Сборник "Перекрестье серебряных путей" ; Галерея "Уголок Ойген"
aniram43Дата: Вторник, 31 Янв 2012, 22:30 | Сообщение # 41
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
"У кароткае" он называется, ставится только после гласных.
И произносится по аналогии, как произносится "и краткое" после гласных.
Пример: мойка, дойка...
МИы произносим и совсем коротко, так, что не создаем на этом звуке слог, как вокруг гласного и.

Так же и ў,произносится коротко, как согласный звук, оно не тянется, а потому и не создает вокруг себя слог.

А перевод правильный! Молодец!


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
MarussjaДата: Вторник, 31 Янв 2012, 22:48 | Сообщение # 42
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2184
Награды: 81
Репутация: 107
Статус:
Quote (aniram43)
ЖАЎРУК І РАКА

Quote (aniram43)
ДЗЯЦЕЛ І ДУБ

Quote (aniram43)
КАПЕЖ

Мариш! вот по таким стихам можно и язык выучить)))
Классно! молодец! продолжай!!! applause applause applause


Marina Kisser
Хочу надеятся на чудо
Мир моих увлечений
Конкурс "Я посвящу Весне сонеты...
NikolayДата: Среда, 01 Фев 2012, 16:34 | Сообщение # 43
Долгожитель форума
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8926
Награды: 168
Репутация: 248
Статус:
Quote (aniram43)
«Дзон! Дзон! Дзон! –
Капеж пяе, –

Марина, как звонко, как лирично!! Прекрасно! Спасибо Вам! Мне очень нравится заходить "в гости" на Вашу страничку...
applause applause applause good good good heart heart hello hello


Редактор журнала "Азов литературный"
aniram43Дата: Среда, 01 Фев 2012, 19:34 | Сообщение # 44
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
Quote (Marussja)
Мариш! вот по таким стихам можно и язык выучить

Quote (Nikolay)
Мне очень нравится заходить "в гости" на Вашу страничку...

Спасибо большое, друзья!


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
Damson-dДата: Суббота, 04 Фев 2012, 14:00 | Сообщение # 45
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 184
Награды: 7
Репутация: 21
Статус:
Замечательные стихи и рисунки applause applause applause
Желаю вам, Марина, не переставать радовать нас своим творчеством flower


Дмитрий Островитянин
www.stihi.ru/avtor/damsond
dim-ex@mail.ru
aniram43Дата: Суббота, 04 Фев 2012, 14:35 | Сообщение # 46
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
Quote (Damson-d)
Замечательные стихи и рисунки

Большое спасибо, Дмитрий! Постараюсь оправдать надежды!


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
irtyaДата: Воскресенье, 05 Фев 2012, 14:49 | Сообщение # 47
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Статус:
Quote (aniram43)
ДЗЯЦЕЛ І ДУБ

Дзяцел дзюбай дзёўб па дубе.
Дуб дудзеў падзяку дзюбе.
Пажадаўшы: «Не хварэй! »,
Дзяцел паляцеў далей.

Quote (aniram43)
КАПЕЖ

«Дзон! Дзон! Дзон! –
Капеж пяе, –
Скончыліся дні мае.
Абуджаюся з вясной,
Сонейка пяе са мной.
Як званочкаў срэбны звон,
Са страхі лячу. Дзон! Дзон! »


Такое мелодичное звучаеие, что хочется произносить вслух!
Какая же ты умница, что выставила всё это в галерее. Класс! Я вчера полночи читала, но написать не могла. А сегодня вот выбралась к тебе снова. Мне кажется, что если делать перевод пропадёт именно это - очарование. И хочется сказать, как теперь выражается молодёжь: "Пиши исчо!"


Ирина Кузнецова

авторская библиотека
aniram43Дата: Воскресенье, 05 Фев 2012, 15:43 | Сообщение # 48
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
Quote (irtya)
Какая же ты умница, что выставила всё это в галерее

Quote (irtya)
"Пиши исчо!"

Спасибо, Ириш! постараюсь... вот только немного времени освобожу... и...


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178
irtyaДата: Воскресенье, 05 Фев 2012, 18:29 | Сообщение # 49
Долгожитель форума
Группа: Модератор форума
Сообщений: 11224
Награды: 248
Репутация: 465
Статус:
aniram43, Мариш, а я тебе своё на украинском напишу biggrin

ЛЕГКОВАЖНИЙ

Шепоче верба: "Пригорни мене..."
І вітерець слухняно обіймає,
Але йому дарма те не мине:
Хоча в берізки ніженьок не має -
Він ляпасів її не омине
За те, що всіх охочих пригортає!

wink ну, и типа, перевод:

ЛЕГКОМЫСЛЕННЫЙ

Шепчет верба: "Обними меня ..."
И ветерок послушно обнимает,
Но ему это даром не пройдет:
Хотя в березки нету ног -
Её пощечин не минует
За то, что всех желающих ласкает!


Ирина Кузнецова

авторская библиотека


Сообщение отредактировал irtya - Воскресенье, 05 Фев 2012, 18:29
aniram43Дата: Воскресенье, 05 Фев 2012, 21:09 | Сообщение # 50
Долгожитель форума
Группа: МСТС "Озарение"
Сообщений: 2655
Награды: 72
Репутация: 105
Статус:
Quote (irtya)
ЛЕГКОВАЖНИЙ

Красота! Слушай! Вроди ж все понятно, ан ни фига happy
Спасибо за перевод!


Марина Сливко
поэтическая страничка: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-2614
проза: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/35-3178


Сообщение отредактировал aniram43 - Воскресенье, 05 Фев 2012, 21:09
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: