Спасибо, Полина! Все замечания принимаются... Хотя, иногда по задумке автора допустимо приминение глаголов в разном времени.
...горизонте прохладным виденьем
Озеро сталью блеснуло волной... - с этим да, сложновато... мне уже делал преподователь замечание по этим строкам. Но не по кол-ву существительных, а по инверсии.
Нет, Нину не читала, будет время посмотрю. Но думаю мы в разных ракурсах пишем. У неё была счастливая, увеселительная поездка. А у нас счастливая, деловая...
А М.Цветаеву я полюбила ещё больше!Добавлено (31.05.2012, 13:49)
---------------------------------------------
И так продолжение...
Утром, едва рассвело, я вышла на лоджию увитую плющём. Прямо передо мной синело ещё дремлющее море. Где-то на первой линии домов прокукарекал петух. Это сначала рассмешило меня, а потом обрадовало, - как дома подумала я, на даче. От этого Варна стала ближе и роднее. Время до завтрака ещё было, и, не раздумывая долго, я отправилась на море. Спустилась с крутого берега по железной лестнице и оказалась один на один с морем. Только вдали от берега стояло с десяток лодок, это рыбаки вышли на утренний лов рыбы. Море вело себя тихо, будто ещё не проснулось. Не было даже волны. Чайки неторопливо пролетали по своим птичьим делам. Я вспомнила, как шумно ведут себя чайки в Сочи. Это же море, только другой берег, а вот поди ж ты, воспитанные… Позже я увидела, что и люди в Варне не шумны, не крикливы, но очень отзывчивы и доброжелательны.
Варна третий по величине город в Болгарии и самый большой город на Черноморском побережье. Варна областной центр. Расположен город в 470 км к северо-востоку от Софии. Он находится на одной географической ширине с городами Канн, Ницца, Монако и Ливорно. У города тысячелетняя история. Местность была заселена еще в доисторические времена, а археологические останки свидетельствуют о развитой цивилизации с эпохи неолита. Здесь найдено самое древнее золото в Европе, так называемый «Варненский золотой клад». Специалисты считают, что клад насчитывает 5000 лет.
На месте нынешней Варны существовал древний фракийский поселок. В VI веке место стало греческой колонией, и город был назван Одесос. Сначала город был рыбацкий и земледельческий, но в V веке фракийский образ жизни и культурные традиции греков превратили город в важный культурный и торговый центр. В 28 в. до Хр. Одесос был захвачен римлянами, но они обеспечили городу административную независимость и развитие торговли. В это время были построены гимназия, театр, многочисленные храмы, канализация и дороги.
Пора возвращаться. В отель я вернулась с ракушками в руках, на память о Варне.
Завтракаем. По обрывкам фраз я понимаю, что многие, действительно, знакомы уже не первый год. Договариваются о переводах, рассказывают о программах и перспективах своих центров.
- Братья и сестры! – звучит громкий голос Валеры, - автобус подойдёт в 10.30. Запись на радио «Варна» в 11.00.
Подошёл автобус. Занимаю место у окна. Рассматриваю Варну. Проезжаем Икономически Университет, Морской парк, отель «Одесос»…
Встречает Елка. Человек необыкновенной, обаятельнейшей души… Объятия, поцелуи… А как же иначе? Наш фестиваль так и называется «Славянская преградка»!
Презентация антологии Украинской поэзии открывается песней на украинском языке. Исполняет Оля Василенко. Любимица публики. Голос сильный, звучный, чистый. Берёт за душу! Она и поёт о душе и о счастье.
«Счастья всем дай Бог!
Веры всем дай Бог!»…
Звучат растроганные аплодисменты…Отпускать Олю не хочется.
Елка смеётся, машет рукой, - ещё выйдет! - Передаёт слово Димитру Христову. На болгарском языке он рассказывает о сборнике. Составитель сборника Анна Багряна (Украина). Вновь на сцену выходит Оля Василенко –
Читает на певучем украинском языке стихи Леси Украинки.
Димитр читает стихи Ивана Андрусяка, известного поэта, переводчика, литературного критика.
Звучит стихотворение Анны Багряны. Она поэтесса, переводчик, драматург…Переведена на многие славянские языки. Обладательница международных наград в литературе.
Стихи читают то на болгарском, то украинском языке, но всё понятно.
На сцену выходит Татьяна Винник, молодая, но уже известная поэтесса, со многими наградами. В её стихотворении звучит вечный вопрос «…Кто Я?…».
Звучат строки из стихотворения Игоря Павлюка – живой классик, назвала его Елка.
Один за другим выходят на сцену поэты разных стран.
Сербский поэт Горан Джорджевич, автор более 30 сборников и книг. Главный редактор двуязычного издания «Меридиан». Читает на сербском, но я понимаю – «Дунай – истина – райская река!» … А истину трудно не понять!
Вышел Игор Хохел – Словакия. Поэт. Переводчик. Преподаватель филологии в университете, истории Болгарской литературы, главный редактор «Ромбоид». Председатель Ассоциации писательской организации в Словакии.
« А душа – то…» - читает он о красоте родного края.
А со сцены уже звучит завораживающий Григ. Исполняют учащиеся Варненской консерватории.
И снова - стихи украинских поэтов…
Диана Буразер – замечательная Хорватская поэтесса. Литературный критик. Стихи переведены на многие языки мира. Носитель награды «Серебряное летящее перо», член писательских содружеств разных стран.
Следом за Дианой на сцену пригласили Валерия Латынина – Россия.
Валерий поэт, прозаик, переводчик, обладатель многих всесоюзных и международных наград в литературе, в том числе «Серебряное летящее перо». Член союза писателей России. Руководитель военно-патриотических программ в Центре национальной славы России. Стихи его переведены на разные языки.
Валерий прочитал стихи украинского поэта Виктора Мельника –
« Чернобыль – наша общая боль!»
Александр Навроцки – Польша. Поэт. Писатель. Издатель. Выпускает двуязычные сборники.
Читает стих, который написал в прошлом году на фестивале в Твери.
На сцене болгарский поэт Пламен Панчев.
За ним поэтесса из Беларуссии - Диана Балико. Поэт. Драматург.
И снова Оля Василенко. Встречаем аплодисментами.
Звучит украинская песня « Во саду соловейко щебетал…»
Плакали все… хорваты, русские, сербы, поляки, болгары…. Никто не стыдился своих слёз. Это слёзы любви, слёзы единения всех славян…
А Елка уже зачитывает поздравительную телеграмму участникам фестиваля «Славянска преградка»
- …Праздник торжества и духовного возрождения… - звучит со сцены.
На сцене Надежда Мирошниченко – Россия. Поэтесса.
«Доцент кафедры СО гуманитарного факультета университета. Автор одиннадцати сборников стихов и множества публикаций в литературных журналах России. Она лауреат Государственной премии Республики Коми, премии «Северная звезда» Республики Саха(Якутия ) и Союза писателей России, премии журнала «Наш современник», большой литературной премии России. Живет в Сыктывкаре. В апреле 2009 года в Республике Коми создан прецедент. Русскому поэту Надежде Мирошниченко присвоено звание народного поэта Республики Коми. В России для русских поэтов такого звания до сих пор нет». (из материалов РП).
Надежда выразила большую озабоченность русской культурой, оторванностью от своих корней. Она прочла стихотворение «Русский век», а мне хочется назвать его « О, русский мой народ!». Не могу не привести его полностью.
Он русским назван наш двадцатый век.
По злому наущенью иноземцев
Уничтожался русский человек
Под разговор о гибели туземцев.
Нас вырывали из родной земли.
И родовые гнезда опустели.
Мы Воркуту и Магадан прошли
И целину, как бездну, одолели.
Мы сердца не жалели своего,
Деля горбушку с сирым и убогим.
Не потеряв в дороге никого,
Мы русским не оставили дороги.
Ко всем, кто предал нас и не помог,
Кто ничего без нас не одолеет,
Кто ни одной границы не сберег,
Кто проклял русских. А теперь жалеет.
Ко всем, кто ищет истину в вине,
Хотя она, давно понятно, в Боге.
Кто столько лет печется о Стране,
Что потеряет Родину в итоге.
И к нам самим, о русский мой народ,
Мой неумолчный глас под небесами:
Никто и никогда нас не спасет.
Спасти себя мы можем только сами.
Написано стихотворение в 2000 году, но, к сожалению, не потеряло своей актуальности и по сей день.
И потому не могу не выразить своей искренней признательности и благодарности всем организаторам и участникам фестиваля «Славянская преградка», за поддержание славянского братства и письменности.
Ну, а программу продолжил Ристо Василевски – Сербия. Поэт, переводчик, эссеист, критик. Автор 50 книг. Переведён на 26 языков. Обладатель многих международных премий. В том числе «Золотое перо», «Летящее перо»…
И снова, полюбившаяся всем, Оля Василенко. «Дунай» - вальс… Далее мои записи обрываются, потому что писать было уже невозможно… Вальс… Вальс… Вальс…
Добавлю только, что каждый из нас получил прекрасно изданный сборник стихов на болгарском языке «Знаки», с Кириллом и Мефодием на обложке. В него вошли все, о ком я писала, а так же о ком ещё буду писать далее.
продолжение следует...
Добавлено (03.06.2012, 19:43)
---------------------------------------------
Окончание ...
Обед и недолгий отдых в отеле и мы снова в пути. На этот раз направляемся в Российское консульство на вечер русской поэзии «Клён ты мой опавший». У консульства стояла большая толпа людей. Кто-то пошутил,- нас встречают поклонники… Оказалось, это правда, люди стояли в надежде, что смогут попасть на поэтический вечер… Многие держали в руках цветы. Но, увы… Консульство не смогло вместить всех желающих. Мы долго потом переживали по этому поводу.
Вечер проходил во дворике посольства на открытой площадке, а погода, как назло была не из тёплых. Замёрзли все и поэты и гости, но никто не расходился. Принимали очень тепло, радушно. Стихи чередовали с музыкальными номерами. Над скамейкой, на которой мы сидели, действительно, широко раскинулся клён, с мелкими резными листочками. В России я такого не видела.
В первом ряду сидело несколько ветеранов с орденскими планками на груди. Поэтому, когда мне пришло время выйти к микрофону, выступление я начала с военной тематики, как дань памяти и уважения всем участникам и ветеранам ВОВ.
Блокадникам …
Снег заметает тропки до Ладожских ворот.
Бледнеющие губы и горько сжатый рот.
Приподнятые плечи. Погасший детский взор.
Нечаянная радость. Войны немой укор.
Тяжёлые салазки, на них бидон с водой.
Прорубленные лунки. Фугаски над Невой.
И чистые перила…Пыль съедена не мной…
И Память! Память! Память! -
Как стон над той Землёй!
Аня Лизунова прочла стихотворение о любви. А Елка повторила его на болгарском языке. Оно вошло в сборник антологии русской поэзии в 2011году.
Потом выступил Максим Замшев. Поэт, писатель, переводчик.
Стихи у него глубокие, чувственные.
Максим обладатель многих высоких наград в литературе: премии «Золотое перо», «Николай Рубцов», «Николай Гумилёв», «Ал. Грибоедов» - Россия. «Никола Вапцаров»- в Болгарии
Перевёл и издал болгарских поэтов Христо Ботева и Николу Вапцарова.
Стихи Максима также опубликованы в сборнике «Знаки».
Совершенно очаровал всех своим выступлением молодой артист, совсем ещё мальчик в костюме цыгана. Бесшабашная удаль и горячий нрав, звонкий голос, алая рубашка, бубен в руках…
А самая завидная роль досталась Александру Гриценко. Он дарил розы и целовал всех поэтесс.
Один за другим выходили поэты к микрофону – Россия, Болгария, Украина, Литва, Латвия, Сербия, Румыния, Польша…
Прочли свои стихи и приглашённые гости, болгарские поэтессы.
В зале посольства нас ждал банкет. Что было очень кстати. Хотя и прошёл вечер, как говорят, в тёплой дружеской обстановке, но погода нас не пожалела, замёрзли все.
23 мая утро было свободное. Я после завтрака сразу отправилась к морю. Хотелось просто посидеть, послушать шум волны, подумать, может быть пописать… Через какое-то время один за другим стали приходить наши. Наши это все участники фестиваля… Кто-то купался, кто-то гулял по берегу, кто-то сидел разговаривал…
После обеда нас повезли купить сувениры. Как хорошо, что с нами пошла Дафинка. Времени у нас было немного. С ней мы нашли хороший магазинчик и купили и поделки из дерева, и красивые скатерти из хлопка, и, конечно же, розовое масло.
Дафинка Станева – болгарская поэтесса, переводчик, общественный деятель, член союза писателей России, обладательница премии «А.Грибоедова».
В 16.00 нас ждали в Археологическом музее на торжественном открытии выставки «Тракийское золото». Да… Есть на что посмотреть! Говорят, на неё специально приезжают из других стран, а нам повезло. Мы попали на открытие, да ещё в качестве приглашённых гостей. Мастерство и богатство древней цивилизации превзошло все ожидания. Невозможно удержаться, чтоб не сфотографировать эту красоту
«Фракийское Панагюрское золотое сокровище датируется концом IV-го или ранним III веком до н.э. Оно было найдено в 1949 году, в двух километрах на юг от г. Панагюриште. Находка представляет собой очень красивый золотой сервиз с богатыми украшениями и орнаментом, имеющим высокую художественную ценность. Предметы его использовались во время праздников или религиозных таинств и обрядов, связанных с мифологией фракийцев.
Кроме древнего фракийского золота, выставлены и находки из раскопок в царской гробнице, открытой несколько лет назад у посёлка Златиница. Это золотые диадемы и колье, украшающие голову похороненной в Синеморце в III веке до нашей эры женщины. А также сокровища, конфискованные таможенными службами Болгарии».
А нас уже ждали в Экономическом университете. На премьере сборника «13 звезди на славянското небе». Ведущей, как всегда, была Елка Няголова и потомок М.Цветаевой (по линии Анастасии) М.Закова.
В сборник на болгарском языке вошли 13 поэтесс ставших классиками поэзии. И одна из них среди нас! На сцену приглашается Гордана Бошнакоска!!! Македония. Сейчас, когда пишу эти строки, не удержалась и раскрыла сборник. Издание необыкновенной красоты и грации.
Составители: Елка Няголова, Анна Багряна, Александер Навроцки….
Переводчики: Надя Попова, Димитр Христов, Елка Няголова...
Художественное оформление – Валерий Пощаров.
Никогда я не держала в руках такое красивое и необыкновенно дорогое по наполненности издание.
В сборник «13 звёзд на славянском небе» вошли:
Дора Габе
Елисавета Багряна
Лариса Гениюш
Гордана Бошнакоска
Халина Пошвятовска
Анна Ахматова
Марина Цветаева
Людмила Подяворинска
Катя Шпур
Десанка Максимович
Весна Парун
Леся Украинка
Иржина Хаукова
Со сцены звучат их стихи на болгарском, украинском, белорусском, македонском, польском, русском, словацком, сербском, хорватском, чешском языках с дальнейшим переводом на болгарский.
24 мая День св. Кирилла и Мефодия – День славянской письменности!
Широко отмечается в Болгарии, России и других славянских странах.
День болгарского просвещения, культуры и славянской письменности является официальным болгарским национальным праздником. В этот день болгары чествуют не только болгарскую культуру, но и создателей славянской азбуки (глаголицы) равноапостольных святых Кирилла и Методия.
Торжество началось службой в Кафедральном соборе расположенном на площади Кирила и Мефодия. Свое название – Успение Пресвятой Богородицы – храм получил в честь русской императрицы Марии Александровны, которая почитается как благодетельница болгар.
А площадь уже пестрела национальными болгарскими костюмами. Начались выступления фольклёрных детских коллективов разного возраста. Фейерия красок и тепла. Именно тепла. Очень уж плавны не резки их движения. Потом началось шествие колон учебных заведений. Наша группа стояла рядом с трибуной, на которой находился мэр и почётные граждане города. В руках мы держали растяжку «Славянска прегръдка». Мимо нас шли праздничные колонны. Помните наши демонстрации? Учащиеся несли украшенные цветами портреты св.Кирилла и Мефодия. Школа им. А.С.Пушкина дополнительно несла его портрет. Было очень приятно видеть это! Ещё мы обратили внимание, что у некоторых детей через грудь были перекинуты ленты. «Отличник» было написано на них. И таких детей было очень много! Вот это стимул! – радовались мы с Адамом.
Адам Шимйенчик – поэт, художник. Жил и печатался в Польше. Сейчас живёт и работает в Лондоне. Главный организатор фестиваля культуры под эгидой ЮНЕСКО. Инициатор создания филиала и координатор Славянской академии. Знает несколько языков. «Печатается в журнале «Знаки»...
И вот нас приглашают занять место в колонне. Волнительный момент! Мы – представители 20 стран, более 40 поэтов – идём по болгарской земле, как доказательство нерушимости наших связей, корней, наших культур, братства, дружбы и любви. Нас тепло приветствуют пришедшие на праздник.
Звучит гимн «Вперёд, народ возрожденный!». Этому гимну — более века, его пели ещё во времена османского ига. Его знают все болгары — от мала до велика.
Наша группа приветствует всех – «Здравствуйте! Здравствуйте! Здравствуйте!….»
Нам хлопают стоящие на обочине люди. «Кто-то из них не попал на вечер поэзии в консульство», - мелькает мысль в голове… Но все мы понимаем, единение славян состоялось! Спасибо тебе за это Варна! Спасибо Елка! Спасибо всем, кто прилагает усилия к проведению таких фестивалей.
Но, на этом праздник не заканчивается. После обеда нас снова везут на выступление танцевальных коллективов. На этот раз оно проходит на площади перед оперным театром. Участвуют люди разного поколения. От 5-6 летнего возраста до, затрудняюсь сказать какого…, до седин…
И снова многоцветие и разнообразие костюмов.
«Болгарская национальная одежда, очень красочна и разнообразна, конечно, она вышла из повседневного ношения. Она служит для случаев, когда требуется подчеркнуть национальный характер торжества или же национальный состав участников какого-то мероприятия.
Народные праздники и гуляния обязательно включают в себя народные танцы в национальных костюмах. В разных областях страны костюмы разные. Например, в Казанлыкской долине женский национальный костюм, это темный шерстяной сарафан, (сукман), белая рубаха в виде туники, цветной пояс (скрепленный тяжелой пряжкой) и яркий цветной фартук.
Национальная болгарская обувь сделана из сыромятной кожи, носят ее с узорными шерстяными чулками.
Головной убор - одноцветный шелковый платок, завязанный на темени, под который с левой стороны заткнут живой цветок. А вот костюм женщин Кюстендилской котловины: вместо сукмана - распашная одежда с короткими рукавами, украшенная золотым шитьем. У мужчин: костюмы из белого сукна (западная часть страны) и желто-коричневые костюмы (восточная часть). Различаются костюмы покроем брюк и рядом других элементов. В каждой области существуют свои особенности и элементы одежды и украшений, но разнообразие, яркие цвета, производят впечатляющее зрелище. Как у всех народов, традиционные болгарские костюмы и обувь были самодельными. Все составляющие костюма являлись результатом искуснейшего умения женщин прясть, ткать, шить и вышивать. Мужским ремеслом считалось кожевенное дело. Свою одежду болгары изготавливали изо льна, хлопка, конопли, шерсти и изредка шелка».
В 19.00 мы в Оперном театре. Снова музыкальные номера чередуются с поэзией. Н а сцене Надежда Мирошниченко. За ней выступление Владимира Бояринова. Потом читает стихи Ян Замбор – Словения…- поэт, профессор, литературный редактор, критик. Издано более 10 сборников поэзии...
В конце вечера Елка приглашает на сцену по одному представителю от каждой страны. От России – Валерий Латынин… Димитр Христов – Болгария, Гордана Бошнакоска – Македония, Енерика Бияч - Хорватия, Горан Джорджевич – Сербия, Ранко Рисоевич – Босния…
Ранко Рисович – поэт, беллетрист, драматург, ессеист, историк и математик… переводчик и заслуженный деятель культуры… Автор 50 книг, 15 из них сборники поэзии, 5 романов. Носитель многих национальных наград…
Енерика Бияч – поэт, прозаик, художник, эссеист. Автор многих книг. Диктор на радио, преподаватель в училище, председатель и настоятель в городском музее Копривницы и электронного портала Академия искусства –
Загреб.
От Польши Йежи Парушевски – лирик, сатирик, аниматор культурных проектов. Носитель многих региональных и отечественных литературных наград. Член Польских и Международных союзов писателей. Автор нескольких книг. Лауреат Министерства культуры в Польше. Имеет знак «За привнесение в Польскую культуру». Издатель.
Каждый прочитал по короткому отрывку из стихотворения.
Празднование продолжилось в отеле, в присутствии мэра г.Варна г-на Кирилла Йорданова. Этот скромный и обаятельный человек очень много делает для своей страны, для города. А поскольку Международный фестиваль поэзии ежегодно проходит под его патронажем, то значит, он вносит огромный вклад во все славянские страны.
Снова читали стихи. Пели на русском и болгарском языках. Танцевали.
Разошлись далеко за полночь. Началась гроза. Утром было намечено выступление в Морском парке, на сцене «Раковина».
Увы, погода внесла свои коррективы. С ночи зарядил мелкий дождь. Утренник «Славянский венец» не смог состояться. Жаль…
Мы все собрались в обеденном зале. Приехала расстроенная Елка и сообщила, что звонило очень много людей, спрашивали, будет ли выступление. Но… пришлось всем отказать… Нам всем раздали сборники «Антология Новой Русской Поэзии», «Новая Украинская Поэзия», журнал «Знаки», драгоценный сборник «13 звезди на славянското небе».
Владимир Бояринов подписал всем свой сборник стихов на болгарском «Жерави мои».
Все снова общались, обменивались координатами, подписывали и дарили друг другу свои книги. Чувстовалось, что близится завершение праздника души, и от этого становилось грустно.
Дождь продолжал идти целый день.
А вечером в городской художественной галерее состоялось торжественное закрытие фестиваля и вручение наград «Летящее перо» и «Атлант на славянство».
Надо отметить, что все залы, где проходили наши выступления, хорошо подготовлены для подобных мероприятий. Это говорит о том, что музыкальные и поэтические вечера проходят не время от времени, а проводятся постоянно и пользуются большим спросом. Варна много внимания уделяет духовному развитию.
Зал был полон. Я заметила, что многие слушатели знают выступающих поэтов, значит не первый раз на выступлении. Все мы прочли по одному стихотворению. Снова порадовал публику «цыганёнок»… Играла скрипка – в исполнении Павла Минаева…. Йежи Парушевски расстрогал тем, что подготовил отчёт о количестве славян по странам. Естественно, что наша обширная страна – Россия в разы превосходит другие страны. Так кому, как не России сохранять и приумножать славянские традиции!?
Один за другим стали выходить на награждение поэты.
Гордан Джорджевич… Надежда Мирошниченко… Игор Хохел… Гордана Бошнакоска…
Максим Замшев – получил награду « Атлант на славянство».
Поздравления. Объятия. Прощание… Не люблю долгих прощаний, но так трудно расстаться…
Наша небольшая группа СП МГО ПР торопилась в Софию. Через несколько часов самолёт набрал высоту, направляясь в Москву. В наших чемоданах и ручной клади лежали пачки сборников «Новой Русской поэзии» на болгарском языке. Я смотрела в окно и думала о Болгарии, о людях, с которыми довелось там познакомиться и подружиться. Впереди была Россия, Москва, где нас всех ждёт много работы. Я верю, будут новые встречи, и снова Валера скажет: «Братья и сестры!…».