[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Мазур Наталя "Там, где живет любовь" (Стихи)
Мазур Наталя "Там, где живет любовь"
smelaia1 Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:18 | Сообщение # 126
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (glukin)
я, известно, что это - дело вкуса.


Глю, неправда ваша. Небось, проигрались в хлам, злитесь. Думаю, тут вариант такой: время КАКОЕ? Прощаться. Давно в учебники не заглядывала, но рискую предположить, что это несогласованное определение ( не буду спорить, если ГИВИ уточнит)
 
mazurnp Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:30 | Сообщение # 127
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 348
Награды: 16
Репутация: 22
Quote (glukin)
растава'нье - славянский вариант ямайской народной религии?


happy Не совсем ямайской, но такое слово имеет место быть wink Песню Жанны Агузаровой помните: "Раставанье маленькая смерть" wink
Quote (glukin)
хотя, известно, что это - дело вкуса.

В этом месте она совершенно не принципиальная. biggrin

Добавлено (22.07.2012, 23:29)
---------------------------------------------
smelaia1,

Галя, а так?
"Но согреться душой не сумеете вы без меня"

Добавлено (22.07.2012, 23:30)
---------------------------------------------

Quote (smelaia1)
рискую предположить,


Я там запятую чисто на слух поставила. Когда читаешь вслух, в этом месте останавливаешься.


Мазур Наталя
 
glukin Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:31 | Сообщение # 128
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
чёт я сегодня всем продул. неудачный денёк :-)
 
smelaia1 Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:39 | Сообщение # 129
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (glukin)
чёт я сегодня всем продул.


Я имела в виду, что запятая - не дело вкуса. И вы правы: она там нет нужна.

Добавлено (22.07.2012, 23:39)
---------------------------------------------

Quote (mazurnp)
"Но согреться душой не сумеете вы без меня"

Да, так приятнее , но вы правы: местоимений там многовато.
Quote (mazurnp)
Когда читаешь вслух, в этом месте останавливаешься.


А ежели кто в другом месте останавливается? Так низзззя действовать
 
mazurnp Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:43 | Сообщение # 130
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 348
Награды: 16
Репутация: 22
Quote (smelaia1)
И вы правы: она там нет нужна.


Забираю!

Quote (smelaia1)
но вы правы: местоимений там многовато.


sad


Мазур Наталя
 
glukin Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:49 | Сообщение # 131
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
уф, отлегло :-)
а-то как-то прям поплохело сначала :-)

"размыкается, пройденный суетно, жизненный круг" - а это как понимать?

Добавлено (22.07.2012, 23:49)
---------------------------------------------
"ничего не поделать, не можем мы вместе идти, к сожаленью." - и здесь бы я поразмыслил над значками.

 
smelaia1 Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:49 | Сообщение # 132
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (glukin)
а это как понимать?


Солдат ребёнка не обидит, Глю. happy

Вы опять про запятые или в суть вникаем? Наталья, вы не ещё не жалеете, что пустили нас в огород?


Сообщение отредактировал smelaia1 - Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:50
 
glukin Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:53 | Сообщение # 133
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
после "юг" не тот знак, после "круг" - тоже.
 
mazurnp Дата: Воскресенье, 22 Июл 2012, 23:59 | Сообщение # 134
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 348
Награды: 16
Репутация: 22
Quote (smelaia1)
Наталья, вы не ещё не жалеете, что пустили нас в огород?


Да ни в коей мере!
Мне этот стих в "зачет" нужно сдать и забыть, а я все не могу этого сделать, потому как чувствую потребность доработать.
Галя, ну чего там с этими запятыми? Я их чисто интуитивно натыкала. biggrin

glukin,
Quote (glukin)
"размыкается, пройденный суетно, жизненный круг" - а это как понимать?

Глю, если включить воображение, то жизнь идет по кругу, и при этом жизнь суетна. Но бывает, один круг размыкается, и человек уходит на второй круг. Наверное, понятно я объяснила? wink

Добавлено (22.07.2012, 23:59)
---------------------------------------------

Quote (glukin)
после "юг" не тот знак, после "круг" - тоже.


Лучше по доброму скажите, какой нужен! biggrin


Мазур Наталя
 
glukin Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 00:02 | Сообщение # 135
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
"наверное, понятно я объяснила?" - нет. объясните, по какому праву здесь запятые.

Добавлено (23.07.2012, 00:02)
---------------------------------------------
после "юг" надо точку, после "круг" - тире.

 
smelaia1 Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 00:03 | Сообщение # 136
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
ПОСТАВИЛА знаки по-своему, плюс несколько замечаний, ага?

Расставанье все ближе. Расходятся наши пути.
Ничего не поделать - не можем мы вместе идти,
К сожаленью. Не можем, как прежде, мы также остаться. вот это к сожаленью (анжабеман) нарушает ритм романса.
Вам на запад, а мне, если верить преданью, – на юг.
Размыкается, пройденный суетно, жизненный круг, задумалась, а как это круг можно пройти?
Видно, время пришло навсегда нам друг с другом прощаться.

Вы уходите в осень, где ветер бросает листву.
Там озябшая дверь издает оглушительный звук
В час, когда одиноко вы в доме пустынном молчите.
Намолчавшись, искать вам захочется пламя огня, думаю, в этом предложении грамматическая ошибка - в употреблении деепричастия. По сути надо так: намолчавшись, вы захотите
Но согреться душой не сумеете вы без меня -
Ваши поиски тщетными будут, хоть все обыщите.

Что же станет со мною? Зачем это знать нужно вам?
Будет все хорошо! Но не верьте вы этим словам…


Сообщение отредактировал smelaia1 - Понедельник, 23 Июл 2012, 00:22
 
mazurnp Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 00:14 | Сообщение # 137
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 348
Награды: 16
Репутация: 22
Глю, Галя - огромнейшее вам спасибо!!!
Вот именно этого я и ждала от вас!
Теперь я пошла думать!
flower flower flower


Мазур Наталя
 
smelaia1 Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 00:22 | Сообщение # 138
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (mazurnp)
Вот именно этого я и ждала от вас!


Глю.... Она не обиделась... Глю... я теряюсь. Глю, что происходит? День рождения продолжается, что ли?
Наташа, у меня икра ещё осталаааааась!
 
glukin Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 00:29 | Сообщение # 139
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
да, только вот это ниасилил:
"вот это к сожаленью (анжабеман) нарушает ритм романса."
 
smelaia1 Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 00:30 | Сообщение # 140
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (glukin)
да, только вот это ниасилил:


Сказать , что сие значит?

Не спелся у меня этот перенос со строки на строку. А уж как старалась
 
glukin Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 01:21 | Сообщение # 141
Долгожитель форума
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 2699
Награды: 48
Репутация: 111
перенос сложненький, согласен. но ритм-то сохраняется.
 
mazurnp Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 16:48 | Сообщение # 142
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 348
Награды: 16
Репутация: 22
smelaia1, glukin,
Девочки, мальчики! Спасибо большое! Послушала вас, подумала, сделала по-своему. biggrin
Глю, с одним вашим тире не согласилась. После "круг" все-таки нужна запятая. Галя тоже так считает.
Галя, не согласилась с вашим многоточием после "звук", т.к. предложение продолжается словами "в час"
В остальном - все так!
Это вам! flower flower flower

Добавлено (23.07.2012, 16:48)
---------------------------------------------
Сирота
( Перевод на русский
"Сирота" Михаил Плосковитов)


Дитя растрепанное…. Не умыта,
Шнурочек. Крестик, Слабая душа.
На худеньких плечах дрянная свита.
И жизнь не стоит медного гроша.

Девченка, сирота. Не помнит маму.
О папе помнит смутно, как во тьме.
Ей не понять простую жизни драму.
От рака – мать, отец – угас в тюрьме.

Сиротушка… Судьбы скрывает рану.
В глазах – душевность, отблеск на щеке.
Босая… В никуда идет упрямо.
Глаза – в полнеба. Крестик в кулаке.


Оригинал.
Михаил Плосковитов "Сирота"
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=247533

Мала. Розхристана…Лице невмите
Шнурочок. Хрестик. Зболена душа
Худющі плечі гріє тонка свита,
Життя ж не варте й мідного гроша…

Вона – сирітка. Не згадає маму,
Про тата надто спогади сумні.
Мала не розуміє долі драму:
від раку – мама, тато – вмер в тюрмі…

Сиріточка… тамує вивих долі,
та очі грають щирість на лиці.
Йдуть в безвість тротуаром ніжки голі,
З півнеба очі. Хрестик у руці…


Мазур Наталя
 
Nechrist Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 17:07 | Сообщение # 143
Группа: Удаленные





Плохой перевод. Слишком пренебрежительный. sad

Добавлено (23.07.2012, 17:07)
---------------------------------------------
Слабая душа и душа избитая - разные понятия. Тонкая и дрянная - также. И жизнь не стоит медного гроша можно перевести лучше. Девченка — сирота. Авторский знак препинания исчез. Помнит смутно и слишком грустные воспоминания - ух, жесть, не одно и то же это. Почему драма жизни простой стала?! Искренность и душевность - не одно и то же, душевность вообще к девочке не применима в этом тексте. Крестик в руке, а не в кулаке. В ладонях еле сжат или вообще на ладонях! Очень грубо крестик в кулак этой сироте запихивать... Где-то так... Извините, коль честность не понравилась, будем проходить мимо...

 
e-sonatina Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 21:32 | Сообщение # 144
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 1957
Награды: 51
Репутация: 100
ЯБЛУКО В ДОЛОНІ.... Наталя, тронуло до глубины души. Спасибо. biggrin

Елена Мищенко
________________
Пусть лучше меня освищут за хорошие стихи, чем наградят аплодисментами за плохие (В. Гюго)

Моя копилка на издание книги.
 
smelaia1 Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 22:09 | Сообщение # 145
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (mazurnp)
Галя, не согласилась с вашим многоточием после "звук",


а где у меня там многоточие???????????????
 
mazurnp Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 22:56 | Сообщение # 146
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 348
Награды: 16
Репутация: 22
Quote (smelaia1)
а где у меня там многоточие???????????????

Галя, прости великодушно! Это не у тебя многоточие, это у меня с глазами что-то... eye

e-sonatina,
Quote (e-sonatina)
ЯБЛУКО В ДОЛОНІ.... Наталя, тронуло до глубины души. Спасибо.

И я в свою очередь благодарю за прочтение! Всегда приятно, когда написанное тобой нравится.
flower

Nechrist,
Quote (Nechrist)
Плохой перевод. Слишком пренебрежительный.


Не согласна!

Quote (Nechrist)
И жизнь не стоит медного гроша можно перевести лучше.


Например?

Quote (Nechrist)
Извините, коль честность не понравилась, будем проходить мимо...


Честность нравится. Проходить мимо не нужно! Всегда рада вашему визиту, Руслан.
Оставляю за собой право согласиться с вашим мнением, или же нет.
Жестко спорить не люблю. Если наши мнения не совпадают - ничего страшного в этом не вижу.


Мазур Наталя
 
smelaia1 Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 22:59 | Сообщение # 147
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (mazurnp)
На худеньких плечах дрянная свита.


Наташа, сомневаюсь насчёт правомерности слова СВИТА.
 
mazurnp Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 23:13 | Сообщение # 148
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 348
Награды: 16
Репутация: 22
Quote (smelaia1)
сомневаюсь насчёт правомерности слова СВИТА.


Галя, даю цитату: "Значение слова Свита по Ожегову:
Свита - Верхняя длинная распашная одежда из домотканого сукна"
В других словарях тоже есть. (Ушакова, Ефремовой)
Слово имеет несколько значений.

Добавлено (23.07.2012, 23:13)
---------------------------------------------
e-sonatina,
Не подскажете, где вашу страничку найти?


Мазур Наталя
 
smelaia1 Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 23:32 | Сообщение # 149
Долгожитель форума
Группа: Друзья
Сообщений: 4438
Награды: 74
Репутация: 244
Quote (mazurnp)
В других словарях тоже есть.


Слово такое есть, но оно явно их ряда устаревших. Я не могу понять, сиротка, описанная в стихотворении, она из современной жизни или как?

Добавлено (23.07.2012, 23:32)
---------------------------------------------

Quote (mazurnp)
Это не у тебя многоточие


Меня тока ленивый не обижаааает. Все так и норовят sad
 
mazurnp Дата: Понедельник, 23 Июл 2012, 23:38 | Сообщение # 150
Постоянный участник
Группа: Постоянные авторы
Сообщений: 348
Награды: 16
Репутация: 22
Да, сиротка из современной жизни. Но коль автор решил применить слово "свитка", не сочла нужным осовременивать его. Тем более, что этим словом автор хотел подчеркнуть ветхость и устаревший фасон одежды. Мне кажется, это слово придало стиху некий колорит.
Знаешь, Галя. Этот перевод претерпел ожесточенные споры между переводчиками. Мнения были диаметрально-противоположными. Но поскольку до сих пор никто лучшего перевода не сделал, считаю что этот перевод имеет право на жизнь. wink
А загрузила я его специально для тебя.

Добавлено (23.07.2012, 23:38)
---------------------------------------------

Quote (smelaia1)
Меня тока ленивый не обижаааает. Все так и норовят

Маленькая моя! Не печалься! Я больше не буду-у-у... wink


Мазур Наталя
 
Литературный форум » Наше творчество » Авторские библиотеки » Мазур Наталя "Там, где живет любовь" (Стихи)
Поиск: