Была в тот день отличная погода

Была в тот день отличная погода

***

Была в тот день отличная погода,

влюбиться было, право, не грешно.

Я вам сказал по-польски: «Вы урода»*,

а вы, смутясь, шепнули: «Не смешно...»

 

От холода мы хлопали в ладоши,

когда вдвоем взбирались на уступ.

Я выдохнул на ломаном: «Пше прошам»**

и к уголку коснулся ваших губ.

 

Мы поднимались на гору всё выше,

а я ловил ваш радостный настрой.

Там, наверху под нами были крыши

и чашей возлежал Звирадов-Здрой.***

 

Прижались вы, как будто бы от стужи.

Я ощутил волнение груди.

От робости вы вскрикнули: «О, ужас!»

И слабо прошептали: «Пощади».

 

Вот, женская стыдливости преграда

да нравы, что природу тормозят.

И много ль одинокой пани надо

в то время, как ей лет...

                                     за шестьдесят.

 

*Урода (польск.) – Красота

**Пше прошам – Извините

***Звирадов-Здрой – Курорт в изерских горах (Польша – Чехия)

Оставить комментарий

avatar

Литературный портал для писателей и читателей. Делимся информацией о новинках на книжном рынке, интервью с писателями, рецензии, критические статьи, а также предлагаем авторам площадку для размещения своего творчества!

Архивы

Интересно



Соцсети