Гренадёры

Гренадёры

  Гейне    

 Гренадёры

Перевод с немецкого

Шли два гренадёра, плелись из России,

Где были в далеком плену.

В немецкой квартире приюта просили

И грустно склоняли главу,

 

Поскольку о Франции весть услыхали;

Что та проиграла войну,

Разбита, огромное войско пропало….

А их император в плену.

 

И плакали вместе войны ветераны.

« О, горе!» - один говорит –

« как жутко горят мои старые раны

И сердце скорбит и болит».

 

Второй подхватил: « Горе я разделяю,

Окончена славная песнь!

А дома детишки с женой погибают,

Наверно им нечего есть!

 

Теперь остается мне только забота:

Спасти и детей, и жену.

Чтоб не голодали, я стану работать….

А мой император в плену!

 

И если умру, не дойдя до отчизны,

Отчаяньем, горем объят,

Доставь моё тело, чтоб справили тризну

На горестной родине, брат!

 

И бронзовый крест вместе с лентою красной

На сердце моё положи

И верною шпагой меня опоясав,

Ружьё в мою руку вложи.

 

Мне пост часового в могиле – награда,

Я может быть снова смогу

Услышать неистовый рёв канонады

И ржанье коней на бегу.

 

Промчит император, исполненный силы

И в блеске и звоне мечей

Я вооруженный покину могилу-

Его защитить поскорей

 

 

 

 

 

Die Grenadiere

Nach Frankreich zogen zwei Grenadier.

Die waren in Russland gefangen

Und als sie kamen ins deutsch Quartier.

Sie leissen die Koepfe hangen.

 

Da hoerten sie beide die treaurige Mear:

Dass Frankreich verlorengegangen:

Besiegt und zerschlagen das grosse Heer-

Und der Kaiser,der Kaiser gefangen.

 

Da  weinten zusammen die Grenadier

Wohl ob der kleaglichen Kunde.

Der eine sprach: Wie weh wird mir,

Wie brennt  meine alte Wunde!

 

Der andere sprach: Das lied ist aus,

Auch ich meocht mit dir streben

Doch hab  ich Weib und Kind zu Haus

Die ohne mich verderben.

 

Was schert mich Weib, was schert mich Kind,

Ich trage weit bessers Verlangen;

Lass sie betteln gehen, wenn sie hungrig sind-

Nein Kaiser, mein Kaiser gefangen!

 

Geweahr mir, Bruder eine Bitt:

Wenn ich jetzt streben werde,

So nimmt meine Leiche nach Frankreich mit.

Begrab mich in Frankreichs Erde.

 

Das Ehrenkreuz am roten Band

Sollst du  aufs Herz mir legen;

Die Flinte gib mir in die Hand,

Und geurt mir um den Degen.

 

So will ich liegen und horchen still,

Wie eine Schildwach, im Grabe,

Bis einst ich heore Kanonengebreull

Und wiehernder Rosse Getrabe.

 

Dann reiter mein Kaiser wohl ueber mein Grab.

Viel Schwerter klirren und blitzen;

Dann steig ich gewaffnet hervor aus dem Grab-

Den Kaiser, den Kaiser zu schuetzen

 

 

 

 

 

Оставить комментарий

avatar

Литературный портал для писателей и читателей. Делимся информацией о новинках на книжном рынке, интервью с писателями, рецензии, критические статьи, а также предлагаем авторам площадку для размещения своего творчества!

Архивы

Интересно



Соцсети